44. le représentant de la Commission européenne a informé les participants des travaux menés récemment par la Commission sur les questions relatives à la comptabilité et à la publication d'informations financières. | UN | 44- وأطلع ممثل المفوضية الأوروبية المشاركين على آخر المستجدات في المفوضية في مسائل المحاسبة والإبلاغ. |
le représentant de la Commission européenne participe également. | UN | وشارك أيضاً ممثل المفوضية الأوروبية. |
le représentant de la Commission européenne serait le porteparole de l'UE sur de nombreuses questions à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وبهذه الصفة، سيكون ممثل المفوضية الأوروبية الناطق باسم الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بالعديد من البنود المشمولة بجدول أعمال لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية. |
58. le représentant de la Commission européenne a informé les participants des travaux menés récemment au sein de l'Union européenne (UE). | UN | 58- أطلع ممثل المفوضية الأوروبية المشتركين على التطورات الأخيرة التي شهدها الاتحاد الأوروبي. |
le représentant de la Commission européenne a annoncé que celle-ci avait réservé 8 millions d'euros pour la réforme du secteur de la sécurité au cours de la période allant de 2008 à 2013. | UN | وأعلن ممثل المفوضية الأوروبية أن المفوضية خصصت مبلغ 8 ملايين يورو لإصلاح قطاع الأمن للفترة 2008-2013. |
74. le représentant de la Commission européenne a informé les experts que l'Union européenne avait adopté une nouvelle stratégie en matière d'harmonisation de la comptabilité. | UN | 74- وأبلغ ممثل المفوضية الأوروبية الخبراء بآخر المستجدات في المفوضية. فقال إن الاتحاد الأوروبي اعتمد نهجا جديدا إزاء تحقيق التناسق في المحاسبة. |
le représentant de la Commission européenne a présenté la stratégie de développement durable de l'Union européenne, adoptée en 2001 par cette dernière en tant que principal instrument d'exécution des engagements pris lors du Sommet. | UN | 40 - عرض ممثل المفوضية الأوروبية استراتيجية الاتحاد الأوروبي للتنمية المستدامة التي حظيت بالتأييد في عام 2001 بصفتها الأداة الرئيسية للاتحاد الأوروبي في تنفيذ تعهدات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Elle a également sollicité les vues de la partie chypriote grecque et de la partie chypriote turque, dont elle a pris bonne note, tenu des consultations avec des représentants du corps diplomatique et des organismes des Nations Unies et s'est entretenue avec le représentant de la Commission européenne. | UN | وسعى الفريق المشترك أيضاً إلى الحصول على آراء الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي وأخذها في الحسبان، وتشاور مع ممثلي المجتمع الدبلوماسي وأسرة الأمم المتحدة، وأجرى مناقشات مع ممثل المفوضية الأوروبية. |
le représentant de la Commission européenne, s'exprimant au nom des Etats membres et de l'Union européenne et de ses futurs Etats membres, a présenté un document de séance contenant un projet de décision proposant une stratégie pour l'assistance technique. | UN | 125- قام ممثل المفوضية الأوروبية متحدثاً نيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه، بتقديم ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشروع مقرر بشأن نهج استراتيجي للمساعدة التقنية. |
19. Dans son exposé, le représentant de la Commission européenne a appelé l'attention sur les priorités essentielles de l'Accord de Cotonou, notamment l'élimination de la pauvreté et le développement durable, et sa compatibilité avec le droit au développement et la notion de développement fondé sur les droits de l'homme. | UN | 19- ألقى ممثل المفوضية الأوروبية الضوء، في عرضه، على الأولويات الرئيسية لاتفاق كوتونو، بما فيها القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة ومدى اتساقه مع الحق في التنمية والنهج القائم على حقوق الإنسان في التنمية. |
33. le représentant de la Commission européenne et de l'Agence européenne pour l'environnement a décrit les progrès de l'Initiative européenne de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) et de son service de l'atmosphère. | UN | 33- وبيَّن ممثل المفوضية الأوروبية والوكالة الأوروبية للبيئة التقدم الذي أحرزته مؤخرا المبادرة الأوروبية الخاصة ببرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية والخدمة التي يقدمها فيما يتعلق بالغلاف الجوي. |
26. le représentant de la Commission européenne a indiqué que son institution avait mené des enquêtes sur une moyenne de 200 allégations en 2006, sur lesquels 43 dossiers avaient été ouverts dont 5 avaient été présentés aux autorités nationales aux fins de poursuites pénales, une demande de levée de l'immunité ayant été prescrite. | UN | 26- وقد أفاد ممثل المفوضية الأوروبية بأن المفوضية حققت في حوالي 200 ادعاء في عام 2006 كُشف من بينها 43 حالة فساد أحيلت خمس منها إلى السلطات الوطنية من أجل ملاحقتها جنائيا، مع التنويه بأنه كان لا بد من طلب إسقاط الحصانة. |
L'équipe s'est rendue à Chypre du 6 au 11 mai et a recherché et recueilli les vues de la partie chypriote grecque et de la partie chypriote turque, a consulté les représentants de la communauté diplomatique et d'organismes des Nations Unies et s'est entretenue avec le représentant de la Commission européenne. | UN | وأثناء زيارة الفريق للجزيرة في الفترة من 6 إلى 11 أيار/مايو، التمس وجهات نظر الجانبين القبرصي واليوناني والقبرصي التركي وأخذها في الاعتبار كما تشاور مع ممثلي الأوساط الدبلوماسية وأسرة الأمم المتحدة وأجرى مناقشات مع ممثل المفوضية الأوروبية. |
41. le représentant de la Commission européenne s'est dit satisfait des activités déployées par le Groupe intergouvernemental d'experts et attendait avec beaucoup d'intérêt la tenue d'un échange de vues franc et instructif au cours des débats qui allaient être consacrés au contrôle des fusions et aux rapports entre les autorités chargées de la concurrence et les organismes de réglementation sectoriels. | UN | 41- وأعرب ممثل المفوضية الأوروبية عن ارتياح المفوضية لأنشطة فريق الخبراء الحكومي الدولي وقال إنها تتطلع إلى إجراء تبادل صريح ومثمر للآراء في المناقشات المقبلة المتعلقة بمراقبة عمليات الاندماج والصلة بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية. |
le représentant de la Commission européenne rappelle que l'Éducation pour tous et la Décennie devraient se compléter, en soulignant que la première, qui concerne l'éducation des enfants, et la deuxième, sur des thèmes similaires, pourraient fort bien être intégrées. | UN | 79 - وكرر ممثل المفوضية الأوروبية القول إن توفير التعليم للجميع والتعليم من أجل التنمية المستدامة يجب أن يكمّل كل منهما الآخر، مشدداً على أن توفير التعليم للجميع، والمتعلق بتعليم الأطفال، والتعليم من أجل التنمية المستدامة كمحتوى يمكن في الواقع دمج بعضهما في بعض. |
le représentant de la Commission européenne a également exprimé son intérêt pour un éventuel partenariat avec un centre d'information, notamment compte tenu de l'adhésion future de la Croatie à l'Union européenne. | UN | وأعرب ممثل المفوضية الأوروبية أيضاً عن اهتمامه بإقامة شراكة ممكنة مع أحد مراكز المعلومات، ولا سيما استعداداً لعضوية كرواتيا في الاتحاد الأوروبي مستقبلاً(). |
le représentant de la Commission européenne a fait référence à l'Approche globale de la question des migrations et de la mobilité adoptée par l'Union européenne en novembre 2011, qui puise dans six années d'expérience, et deviendra le cadre général de la politique migratoire extérieure de l'Union européenne, basée sur un partenariat avec les pays d'origine. | UN | 136 - وأشار ممثل المفوضية الأوروبية إلى النهج العالمي للاتحاد الأوروبي إزاء الهجرة والتنقل الذي اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والذي من المزمع أن يصبح، استنادا إلى 6 سنوات من الخبرة، إطارا شاملا لسياسة الهجرة الخارجية للاتحاد الأوروبي، على أساس الشراكة مع البلدان الأصلية. |
Ainsi que l'a déclaré le représentant de la Commission européenne à la Conférence interparlementaire, l'Union européenne (soit la Communauté et les États membres) a engagé des dépenses pour environ 600 millions d'euros au titre du désarmement et de la nonprolifération des armes de destruction massive au cours des 10 dernières années. | UN | وكما قال ممثل المفوضية الأوروبية لدى المؤتمر البرلماني الدولي، فالاتحاد الأوروبي (الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها) كان قد خصص حوالي 600 مليون يورو لجهود منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزعها على مدى السنوات العشر الماضية. |