"ممثل المكتب" - Translation from Arabic to French

    • le représentant du Bureau
        
    • le représentant de l'UNODC
        
    • représentante du Bureau
        
    • du représentant du bureau
        
    • de représentant de l'UNOPS
        
    • le représentant de l'Office
        
    • représentant du Bureau de
        
    Des personnes possédant des connaissances et une expertise spécifiques dans le domaine ont été désignées par le représentant du Bureau de chacun des groupes régionaux. UN وقد رُشِّح أفراد لديهم معارف وخبرات محددة في هذا المجال من كل مجموعة إقليمية من خلال ممثل المكتب التابع لها.
    le représentant du Bureau a fait observer qu'il pourrait être utile que le Secrétariat envoie une demande officielle à cette fin. UN وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد.
    le représentant du Bureau a apporté les éclaircissements demandés sur le mandat auquel répondait l'évaluation. UN وقدم ممثل المكتب التوضيح المطلوب بشأن الولاية الخاصة بالتقييم.
    le représentant de l'UNODC dirigera et coordonnera la mise en œuvre du programme de pays pour le Pakistan; UN وسيتولى ممثل المكتب المعني بالمخدّرات والجريمة قيادة وتنسيق عملية تنفيذ برنامج باكستان القطري؛
    La représentante du Bureau a souligné le rôle joué par les coordonnateurs résidents pour assurer la cohérence stratégique. UN وسلط ممثل المكتب الضوء على دور المنسق المقيم في توفير التماسك الاستراتيجي.
    Ces rencontres sont organisées par l'autorité nationale désignée, avec la collaboration du représentant du bureau régional de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et un apport financier limité du Secrétariat. UN وتقوم بتنظيم الحلقات الدراسية السلطة المحلية المكلفة بذلك والتي تعمل مع ممثل المكتب الإقليمي للفاو بدعم مالي محدود من الأمانة.
    Le Directeur exécutif de l'UNOPS devrait, en consultation avec le PNUD, élaborer des instructions définissant précisément le rôle incombant au représentant résident du PNUD en sa qualité de représentant de l'UNOPS. UN 6 - ينبغي للمدير التنفيذي للمكتب أن يصدر، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، تعليمات واضحة بشأن الدور المحدد للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بصفته ممثل المكتب.
    le représentant de l'Office a pour mandat de transmettre le questionnaire aux différentes instances nationales concernées et de coordonner leurs réponses. UN ومهمة ممثل المكتب هي تنسيق أنشطة الهيئات ذات الصلة في عملية استكمال الاستبيان.
    68. le représentant du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a noté que le cadre de coopération pour Antigua-et-Barbuda devait être envisagé en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement. UN ٦٨ - ولاحظ ممثل المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن إطار التعاون القطري ﻷنتيغوا وبربودا يتعين أن ينظر إليه بوصفه جزءا من حالتها الشديدة الضعف كدولة جزرية صغيرة نامية.
    68. le représentant du Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a noté que le cadre de coopération pour Antigua-et-Barbuda devait être envisagé en tenant compte de la vulnérabilité particulière des petits États insulaires en développement. UN 68 - ولاحظ ممثل المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن إطار التعاون القطري لأنتيغوا وبربودا يتعين أن ينظر إليه بوصفه جزءا من حالتها الشديدة الضعف كدولة جزرية صغيرة نامية.
    47. le représentant du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a répondu aux commentaires des représentants. UN ٤٧ - ورد ممثل المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ على ملاحظات المندوبين.
    47. le représentant du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a répondu aux commentaires des représentants. UN ٤٧ - ورد ممثل المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ على ملاحظات المندوبين.
    le représentant du Bureau nordique du World Rainforest Movement a également participé à cette séance. UN 22 - وشارك في الجلسة ذاتها ممثل المكتب الشمالي للحركة العالمية للغابات المطيرة.
    le représentant du Bureau des services de contrôle interne a décrit le système mis en place pour suivre les progrès de l'application des recommandations. Ce système était basé sur des consultations avec les programmes concernés, qui avaient lieu six mois après la publication des constatations formulées dans le rapport du Bureau. UN وتحدث ممثل المكتب عن النظام المتبع في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات، فوصفه بأنه عملية تقوم في ضوء مشاورات يتم إجراؤها بعد ستة أشهر من نشر تقرير المكتب عن النتائج التي توصل إليها.
    41. le représentant du Bureau de pays du PNUD en Chine a fait observer que les capacités à faire face aux catastrophes naturelles étaient généralement faibles dans la région. UN 41- وقال ممثل المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الصين إن قدرات مواجهة الكوارث الطبيعية هي قدرات متدنية بوجه عام في المنطقة.
    À l'invitation du secrétariat, un rapport d'activité sur la mise en œuvre de ces décisions globales a été présenté par le représentant du Bureau régional pour l'Europe du Programme des Nations Unies pour l'environnement au nom du Directeur exécutif du PNUE. UN وبناءً على دعوة من الأمانة، قدم ممثل المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نيابة عن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً مرحلياً عن تنفيذ هذه المقررات الشاملة.
    Suivi assuré par le représentant du Bureau de pays (la base de données relatives aux évaluations comprend des résumés des mesures prises pour appliquer les recommandations). UN من طرف ممثل المكتب القطري )تتضمــن قاعــدة بيانات التقييم موجزا ﻹجراءات المتابعــة التــي اتخذت تنفيذا للتوصيات(.
    le représentant de l'UNODC a invité les délégations et observateurs du Groupe de travail à participer à cette session. UN ودعا ممثل المكتب الوفود والمراقبين المشاركين في الفريق العامل إلى حضور ذلك الاجتماع.
    le représentant de l'UNODC qui a présenté le rapport au Congrès a noté que les priorités actuelles de l'Office, s'agissant de prendre la mesure de la criminalité, portaient sur les formes spécifiques de criminalité transnationale organisée, les homicides volontaires et les actes de corruption. UN وأشار ممثل المكتب الذي قدم التقرير إلى المؤتمر إلى أن أولويات المكتب في الوقت الراهن في مجال قياس الجريمة تشمل الأشكال المحددة للجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم القتل العمد وممارسات الفساد.
    La représentante du Bureau a souligné le rôle joué par les coordonnateurs résidents pour assurer la cohérence stratégique. UN وسلط ممثل المكتب الضوء على دور المنسق المقيم في توفير التماسك الاستراتيجي.
    Ces rencontres sont organisées par l'autorité nationale désignée, avec la collaboration du représentant du bureau régional de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et un apport financier limité du secrétariat. UN ويتم تنظيم الحلقات الدراسية العلمية هذه من جانب السلطة الوطنية المعنية عن طريق العمل مع ممثل المكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدعم مالي محدود من الأمانة.
    d) Le Directeur exécutif de l'UNOPS devrait en consultation avec le PNUD élaborer des instructions définissant précisément le rôle incombant au représentant résident du PNUD en sa qualité de représentant de l'UNOPS (voir par. 224 du rapport d'évaluation). UN (د) ينبغي للمدير التنفيذي للمكتب أن يصدر، بالتشاور مع البرنامج الإنمائي، تعليمات واضحة بشأن الدور المحدد للممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بصفته ممثل المكتب (انظر الفقرة 224 من التقييم).
    Dans plusieurs pays, notamment en Égypte, en Fédération de Russie, en Inde et en République islamique d'Iran, le représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a assumé la présidence du groupe thématique. UN وفي بعض البلدان، مثل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية ومصر والهند، يتولى ممثل المكتب رئاسة الفريق المواضيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more