le représentant du Royaume-Uni intervient sur une motion d'ordre. | UN | وأدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان في إطار نقطة نظام. |
le représentant du Royaume-Uni présente des amendements oraux au projet de résolution relatif à Sainte-Hélène. | UN | عرض ممثل المملكة المتحدة تعديلات شفوية على مشروع القرار المتعلق بسانت هيلانة. |
le représentant du Royaume-Uni a signalé que des actifs pouvaient être cédés à un tiers. | UN | وأوضح ممثل المملكة المتحدة أن الأصول يمكن أن تحال الى طرف ثالث. |
En fait, la déclaration du représentant du Royaume-Uni donne une indication claire du résultat de la réunion tel qu'il a déjà été suggéré au Secrétaire général de l'ONU. | UN | فبيان ممثل المملكة المتحدة يشير بجلاء في الواقع إلى ما أخبِر به الأمين العام عما ينبغي أن يخلص إليه الاجتماع. |
La Serbie-et-Monténégro souscrit entièrement à la déclaration prononcée par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | تؤيد صربيا والجبل الأسود تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
le représentant du Royaume-Uni est convenu avec le représentant du pays hôte que des consultations officieuses devraient se tenir sur cette question. | UN | وأعرب ممثل المملكة المتحدة عن اتفاقه في الرأي مع ممثل البلد المضيف بأن تجرى مشاورات غير رسمية في هذا الصدد. |
À cet égard, la délégation russe appuie entièrement le représentant du Royaume-Uni qui a demandé que ces informations soient communiquées à la Commission lors des consultations officieuses. | UN | غير كافية. وفي هذا الصدد، فإن وفده يؤيد تأييدا تاما ما طلبه ممثل المملكة المتحدة بتوفير هذه المعلومات في المشاورات غير الرسمية. |
À cet égard, il convient d'étudier et de soutenir la proposition formulée par le représentant du Royaume-Uni. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الاقتراح الذي تقدم به ممثل المملكة المتحدة يستحق الدراسة والتأييد. |
À cet égard, le représentant du Royaume-Uni souhaite que le CCQAB fasse des observations plus complètes. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى ممثل المملكة المتحدة رغبته في أن تقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ملاحظات أتم. |
le représentant du Royaume-Uni explique son vote. | UN | وأدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان في إطار تعليل التصويت. |
le représentant du Royaume-Uni intervient sur une motion de procédure. | UN | وتكلم ممثل المملكة المتحدة بشأن نقطة إجرائية. |
le représentant du Royaume-Uni explique sa position. | UN | وأدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان تعليلا للموقف. |
le représentant du Royaume-Uni intervient pour une mo-tion de procédure. | UN | تكلم ممثل المملكة المتحدة بشأن نقطة إجرائية. |
le représentant du Royaume-Uni explique sa position. | UN | وأدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان تعليلا للتصويت. |
le représentant du Royaume-Uni a fait une déclaration conjointe au nom de la Coalition. | UN | وقدم ممثل المملكة المتحدة بيانا مشتركا بالنيابة عن التحالف. |
Avant le vote, le représentant du Royaume-Uni a fait une déclaration. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs du représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في مجلس الأمن |
De même, nous jugeons importante la citation du représentant du Royaume-Uni faite par la délégation malaisienne : | UN | وبالمثل، نؤمن بأهمية استشهاد وفد ماليزيا في هذا الصدد، بقول ممثل المملكة المتحدة: |
47. Mme NIKANJAM (République islamique d'Iran) est favorable à la solution proposée par le représentant du RoyaumeUni. | UN | 47- السيدة نيكانجام (جمهورية إيران الإسلامية): أعربت عن تأييدها للحل الذي اقترحته ممثل المملكة المتحدة. |
Le Président, prenant la parole en qualité de représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, a fait une déclaration. | UN | وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Comme l'a dit à l'instant la représentante du Royaume-Uni, nous devons nous remettre au travail. | UN | ومثلما قال ممثل المملكة المتحدة للتوّ، دعونا نمضي إلى العمل. |
Avant le vote, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait une déclaration. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية. |
Les représentants du Royaume-Uni, de la République islamique d'Iran, de l'Argentine et des Émirats arabes unis exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثل المملكة المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية والأرجنتين و والإمارات العربية المتحدة ببيان ممارسة لحق الرد. |
Je m'associe à la déclaration faite il y a quelques minutes par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
le représentant du Mexique avait à l'origine demandé qu'une décision soit prise sur ce projet de résolution à condition que la décision porte sur le projet de résolution pris dans son ensemble. | UN | طلب ممثل المملكة المتحدة في الأصل البت في مشروع القرار هذا في مجموعه. |
La délégation australienne n'est donc pas d'accord avec la délégation du Royaume-Uni ni avec le Secrétariat. | UN | وقال إنه لا يتفق مع ممثل المملكة المتحدة واﻷمانة العامة. |