"ممثل اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • le représentant de l'UNICEF
        
    • un représentant de l'UNICEF
        
    • de représentant de l'UNICEF
        
    • son représentant en Albanie
        
    • au représentant de l'UNICEF
        
    • de représentants de l'UNICEF
        
    • la représentante de l'UNICEF
        
    • représentant du Fonds
        
    • représentant de l'UNICEF a
        
    • du représentant de l'UNICEF
        
    le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. UN وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد.
    Dans les pays sans mission de paix, le représentant de l'UNICEF présiderait l'équipe spéciale et rendrait compte au coordonnateur résident. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم.
    le représentant de l'UNICEF a expliqué que ces principes exigeaient des entreprises qu'elles respectent et soutiennent les droits de l'enfant et qu'elles ne se rendent pas complices de violations des droits de l'enfant. UN وأوضح ممثل اليونيسيف أن المبادئ تدعو دوائر الأعمال إلى احترام حقوق الأطفال ودعمها وتجنب التورط في انتهاكها.
    M. Dapkiunas a félicité le Gouvernement et l'équipe dirigée par le représentant de l'UNICEF de la grande qualité de la visite. UN وأثنى السفير على الحكومة وفريق اليونيسيف برئاسة ممثل اليونيسيف لما كان لهذه الزيارة من نوعية رفيعة.
    M. Dapkiunas a félicité le Gouvernement et l'équipe dirigée par le représentant de l'UNICEF de la grande qualité de la visite. UN وأثنى السفير على الحكومة وفريق اليونيسيف برئاسة ممثل اليونيسيف لما كان لهذه الزيارة من نوعية رفيعة.
    Enfin, le représentant de l'UNICEF a présenté le modèle de l'< < École amie des enfants > > comme un moyen concret de transition à l'adaptation aux changements climatiques. UN وأخيرا، ناقش ممثل اليونيسيف نموذج `المدرسة الصديقة للطفل` بوصفه مساراً عملياً نحو التكيف مع تغير المناخ.
    Le Bélarus souhaite que le représentant de l'UNICEF poursuive ses activités dans le pays. UN وتود بيلاروس أن يواصل ممثل اليونيسيف أنشطته في بلدها.
    Il a également organisé une visite guidée du Palais des Nations à l'intention de ces enfants et le représentant de l'UNICEF leur a distribué des cadeaux. UN ونظمت الدائرة أيضا جولة للأطفال بصحبة مرشدين في قصر الأمم وقدم لهم ممثل اليونيسيف هدايا.
    le représentant de l'UNICEF pour le Tadjikistan a également présenté le projet de descriptif de programme pour ce pays. UN وقام ممثل اليونيسيف لطاجيكستان أيضا بعرض مشروع وثيقة البرنامج القطري لذلك البلد.
    le représentant de l'UNICEF faisait partie des membres du groupe témoin. UN وكان ممثل اليونيسيف عضوا في الفريق المرجعي.
    Dans les pays sans mission de maintien de la paix, le représentant de l'UNICEF présiderait l'équipe spéciale et rendrait compte au coordonnateur résident. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم.
    le représentant de l'UNICEF fait partie de l'équipe de gestion régionale, que dirige le directeur régional. UN ويشارك ممثل اليونيسيف في فريق اﻹدارة اﻹقليمي الذي يرأسه المدير اﻹقليمي.
    le représentant de l'UNICEF a confirmé que pour les deux à trois prochaines années, des fonds suffisants seraient disponibles. UN وأكد ممثل اليونيسيف أن اﻷموال متاحة لفترة السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    le représentant de l'UNICEF en Égypte a présenté un exposé détaillé du programme proposé. UN وقدم ممثل اليونيسيف في مصر عرضا متعمقا للبرنامج المقترح.
    le représentant de l'UNICEF a rappelé que le Gouvernement s'attachait en priorité à améliorer la situation économique et juridique des femmes. UN وكرر ممثل اليونيسيف القول بأن سياسة الحكومة تضع التأكيد على تحسين الوضع الاقتصادي والقانوني للمرأة.
    le représentant de l'UNICEF pour le Myanmar a également répondu aux questions posées au cours du débat. UN كذلك رد ممثل اليونيسيف في ميانمار على أسئلة بدرت خلال المناقشة.
    Là où existe une mission de maintien de la paix, l'équipe spéciale serait coordonnée et coprésidée par le représentant spécial adjoint du Secrétaire général et par un représentant de l'UNICEF, le premier se chargeant de relayer l'information jusqu'au représentant spécial du Secrétaire général. UN وتعمل فرقة العمل في حالة وجود بعثة لحفظ السلام بتنسيق وبرئاسة مشتركين مع ممثل اليونيسيف ومع نائب الممثل الخاص للأمين العام الذي يقوم بإبلاغ الممثل الخاص للأمين العام.
    Mme Bellamy a remercié le Conseil d'administration et son action énergique et de son appui sans faille pendant ces 10 années et a exprimé sa gratitude à M. Youssouf Oomar, Secrétaire adjoint du Conseil d'administration, qui allait bientôt prendre les fonctions de représentant de l'UNICEF en Côte d'Ivoire, pour l'excellent travail accompli. UN وشكرت السيدة بيلامي المديرة التنفيذية على " قيادتها ودعمها السخيين " خلال فترة ولايتها وأعربت عن امتنانها للعمل الفذ الذي قام به يوسف عمر، الأمين المساعد للمجلس التنفيذي، الذي سيتولى قريبا منصب ممثل اليونيسيف في كوت ديفوار.
    Le chef du bureau auxiliaire rend compte au représentant de l'UNICEF qui dirige le bureau de pays ou de zone dont il relève. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    Election de représentants de l'UNICEF au Comité mixte UNESCO/UNICEF des directives en matière d'éducation UN انتخاب ممثل اليونيسيف في اللجنة التعليمية المشتركة بين اليونيسكو واليونيسيف لشؤوون التعليم
    206. la représentante de l'UNICEF a appelé l'attention du Comité sur plusieurs documents concernant les activités récentes de l'UNICEF. UN 206- لفت ممثل اليونيسيف انتباه اللجنة إلى بضع وثائق تتصل بالأنشطة التي قامت بها اليونيسيف مؤخراً.
    Il a également fait l'objet de réunions avec plusieurs ONG et avec un représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وعقدت، أيضا، اجتماعات مع عدة منظمات غير حكومية ومع ممثل اليونيسيف بشأن مشروع القانون.
    Certains orateurs ont estimé que l'exposé du représentant de l'UNICEF avait clairement montré que l'autonomisation des femmes pouvait contribuer pour une part décisive à la réalisation des objectifs d'ensemble visés par les programmes. UN وقال متكلمون إن العرض الذي قدمه ممثل اليونيسيف أوضح أهمية تمكين المرأة من أجل تحقيق أهداف البرنامج العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more