le représentant de la FAO a souligné les efforts déployés par celle-ci pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans l'ensemble du Territoire palestinien occupé et pour apporter une assistance à son secteur agricole. | UN | وسلط ممثل منظمة الأغذية والزراعة الضوء على جهود منظمته لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقديم المساعدة لقطاعها الزراعي. |
43. le représentant de la FAO a brièvement décrit trois des initiatives prises par son organisation. | UN | 43 - قدم ممثل منظمة الأغذية والزراعة عرضا موجزا عن ثلاث من مبادرات الوكالة. |
Comme l'a indiqué le représentant de la FAO, quelque 40 000 Afghans meurent chaque année de faim ou de misère, soit 25 fois plus que le nombre de ceux qui meurent victimes de la violence. | UN | وأفاد ممثل منظمة الأغذية والزراعة بأن نحو 000 40 أفغاني يموتون سنويا بسبب الجوع والفقر، وهو ما يتجاوز عدد الوفيات الناجمة عن العنف بمعدل 25 مرة. |
le représentant de la FAO a signalé que les demandes d'allocation de voyage doivent être déposées au plus tard un mois avant la date de départ prévue pour permettre le traitement de la demande en temps voulu. | UN | وأُبلغ ممثل منظمة الأغذية والزراعة بوجوب تقديم طلبات مساعدات السفر قبل شهر واحد على الأقل من السفر المعتزم من أجل ضمان إتمام الإجراءات الإدارية للطلب في الوقت المناسب. |
Toujours à la même séance, une déclaration a été faite par le représentant de la FAO. | UN | 15 - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيان ممثل منظمة الأغذية والزراعة. |
le représentant de la FAO a déclaré que le métier de pêcheur était l'un des plus dangereux au monde. | UN | 88 - وذكر ممثل منظمة الأغذية والزراعة أن مهنة صيد الأسماك هي من أكثر المهن خطورة في العالم. |
le représentant de la FAO a évoqué plusieurs questions relatives à la pêche, notamment l'information sur les tendances et l'état des pêches, les initiatives de coordination, ainsi que les consultations et les colloques techniques. | UN | 77 - وبحث ممثل منظمة الأغذية والزراعة المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك، بما فيها الإبلاغ عن اتجاهات وحالة مصائد الأسماك، والجهود الناجحة المبذولة لتحسين التنسيق، والمشاورات التقنية والحلقات الدراسية. |
le représentant de la FAO s'est déclaré favorable au principe d'une comparaison séparée avec la fonction publique nationale, représentée par le ministère des affaires étrangères. | UN | 160 - وأعرب ممثل منظمة الأغذية والزراعة عن دعمه للنهج الأساسي المتبع في عزل عملية المقارنة برب العمل في مجال الخدمة المدنية الوطنية، ممثلة بوزارة الشؤون الخارجية. |
le représentant de la FAO a répondu que le rapport que la FAO présentait au Comité des pêches actuellement portait sur l'état des stocks plutôt que sur les écosystèmes car il n'existait pas de mécanismes de collecte de données sur les écosystèmes. | UN | وردا على ذلك أوضح ممثل منظمة الأغذية والزراعة أن التقرير الذي تقدمه المنظمة إلى اللجنة المعنية بمصائد الأسماك يركز حاليا على حالة الأرصدة السمكية بدلا من أن يركز على النظم الإيكولوجية لأنه لا توجد آلية لجمع المعلومات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية. |
le représentant de la FAO fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان ممثل منظمة الأغذية والزراعة (الفاو). |
Comme question que le Processus consultatif pourrait examiner lors d'une session future, le représentant de la FAO a proposé le problème des engins de pêche abandonnés. | UN | 51 - واقترح ممثل منظمة الأغذية والزراعة أن تكون مشاكل أدوات الصيد المتروكة في عداد المواضيع التي تنظر فيها العملية التشاورية في إحدى دوراتها المقبلة. |
Au cours du débat qui a suivi, le représentant de la FAO, s'exprimant en qualité de Président de l'IOMC, a attiré l'attention sur un document d'information décrivant les activités entreprises par l'IOMC dans le cadre de la mise en œuvre l'Approche stratégique. | UN | 36 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، تحدث ممثل منظمة الأغذية والزراعة باسم البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، فاسترعى الانتباه إلى وثيقة إعلامية تعرض أنشطة البرنامج في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Au cours du débat qui a suivi, le représentant de la FAO, s'exprimant en qualité de Président de l'IOMC, a attiré l'attention sur un document d'information décrivant les activités entreprises par l'IOMC dans le cadre de la mise en œuvre l'Approche stratégique. | UN | 36 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، تحدث ممثل منظمة الأغذية والزراعة باسم البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، فاسترعى الانتباه إلى وثيقة إعلامية تعرض أنشطة البرنامج في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
À la session en cours, le représentant de la FAO a présenté les documents pertinents (IPBES/2/15 et IPBES/2/INF/3), en mettant en exergue le texte de la décision figurant dans le document IPBES/2/15. | UN | وفي هذه الدورة، عرض ممثل منظمة الأغذية والزراعة الوثائق ذات الصلة (IPBES/2/15 وIPBES/2/INF/3) مسلطاً الضوء على نص المقرر كما ورد في الوثيقة IPBES/2/15. |
le représentant de la FAO a fait observer qu'il apparaissait clairement, d'après les données fournies, que la méthode ne permettait pas de réaliser l'objectif visé, à savoir faire en sorte que les indemnités suivent l'évolution du montant des dégrèvements et prestations pratiqués à l'extérieur. | UN | 118 - وأشار ممثل منظمة الأغذية والزراعة إلى أنه من الواضح، حسب البيانات المقدمة، أن المنهجية قد أخفقت في تحقيق الهدف المتوخى منها والمتمثل في مواكبة الاتجاهات الخارجية في الضريبة الوطنية وقوانين الضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالمساعدة المتعلقة بالمعالين. |
le représentant de la FAO a présenté le rapport financier sur l'état du Fonds d'assistance créé au titre de la partie VII de l'Accord (A/CONF.210/2006/3). | UN | 30 - قدم ممثل منظمة الأغذية والزراعة التقرير المالي عن حالة صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق (A/CONF.210/2006/2). |
le représentant de la FAO a brièvement exposé le mandat énoncé au paragraphe 10 de la Déclaration adoptée lors du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, d'un groupe de travail intergouvernemental qui serait chargé d'élaborer des directives sur le droit à l'alimentation. | UN | 35 - وأبرز ممثل منظمة الأغذية والزراعة بإيجاز الولاية استنادا إلى الفقرة 10 من إعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، الداعية إلى إنشاء فريق عامل مشترك بين الحكومات لاستحداث مبادئ توجيهية بشأن الحق في الغذاء. |
Quant aux réunions à venir, le représentant de la FAO a rappelé que le Comité des pêches tiendrait sa vingt-sixième session en mars 2005 et examinerait les textes issus de plusieurs consultations techniques devant se tenir en 2004. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالأحداث المستقبلية أشار ممثل منظمة الأغذية والزراعة إلى أن الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك ستنعقد في آذار/مارس 2005 وستنظر في نتائج عدة مشاورات فنية من المقرر عقدها في عام 2004. |
le représentant de la FAO a informé la réunion des initiatives prises par son organisation dans le cadre de son mandat, par exemple la recommandation formulée par le Comité des pêches à sa vingt-cinquième session en février 2003, tendant à ce que la pêche en haute mer soit inscrite à l'ordre du jour de sa prochaine session. | UN | 80 - وقام ممثل منظمة الأغذية والزراعة بإبلاغ الاجتماع بالمبادرات التي اضطلعت بها منظمته في إطار ولايتهــا، وعلى سبيل المثال التوصية التي اعتمدتها لجنة مصائد الأسماك أثناء دورتها الخامسة والعشرين في شباط/فبرايـر 2003 بإدراج مسألة مصائد الأسماك في البحار العميقة في جدول أعمال الدورة المقبلة للجنة. |
19. le représentant de la FAO a indiqué que, depuis sa création, les recettes totales du Fonds, intérêts compris, s'élevaient à 886 985 dollars et ses dépenses totales, y compris les engagements non réglés, à 735 744 dollars, ce qui laissait un solde de 61 241 dollars. | UN | 19 - وذكر ممثل منظمة الأغذية والزراعة أن مجموع إيرادات الصندوق منذ إنشائه، بما يشمل الفوائد، قد بلغ 985 886 دولارا. وبلغت النفقات الإجمالية للصندوق، بما فيها الالتزامات غير المصفاة، ما قدره 744 735 دولارا، وبلغ الرصيد الحالي نحو 241 61 دولارا. |