le représentant de l'OIT a fait une déclaration. | UN | 25 - وأدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان. |
le représentant de l'OIT a fait une déclaration. | UN | 25 - وأدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان. |
S'inspirant des contributions soumises, le représentant de l'OIT a présenté la proposition ci-après pour examen par les participants : | UN | واستنادا إلى العناصر التي طرحت قدم ممثل منظمة العمل الدولية الاقتراح التالي لينظر فيه المشاركون: |
Pour tenir compte des préoccupations de certains pays qui estimaient qu'il n'est pas toujours possible d'éliminer complètement un danger ou un risque, les Etats-Unis d'Amérique ont offert de se livrer à un exercice de rédaction pour refléter les suggestions du représentant de l'OIT tout en veillant à ce qu'aucune norme irréalisable soit incluse par inadvertance dans la convention. | UN | ورداً على المخاوف التي أبدتها بعض البلدان من أنه لا يتيسر دائماً استئصال المخاطر أو الأخطار كلية، عرضت الولايات المتحدة الأمريكية القيام بإعداد ورقة تعكس رأى ممثل منظمة العمل الدولية مع ضمان عدم إدخال معايير يصعب تحقيقها في الاتفاقية. |
le représentant du Bureau international du Travail a également pris la parole. | UN | 5 - وتحدث في الجلسة أيضا ممثل منظمة العمل الدولية. |
le représentant de l'OIT a fait une déclaration finale. | UN | وأدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان ختامي. |
le représentant de l'OIT a signalé que la Convention du travail maritime de 2006 avait été ratifiée par trois États, qu'elle devait l'être par d'autres et pourrait probablement entrer en vigueur en 2009. | UN | وبالنسبة لاتفاقية العمل البحري لعام 2006، أشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أن ثلاث دول قد صدقت عليها، وأنه يمكن أن يبدأ نفاذ الاتفاقية، مع التصديقات المتوقعة في المستقبل، في عام 2009. |
Au sujet du travail des jeunes, le représentant de l'OIT a répondu que l'optique retenue dans la Déclaration tripartite était que les conditions applicables aux sociétés transnationales ne devraient pas être différentes de celles qui s'appliquaient aux entreprises nationales des pays d'implantation. | UN | فرد ممثل منظمة العمل الدولية قائلا، فيما يتعلق بعمل الشبان أن النهج الذي يتوخاه اﻹعلان الثلاثي قوامه أن الشروط الواجب تطبيقها على الشركات عبر الوطنية لا ينبغي أن تختلف عن الشروط الواجب تطبيقها على الشركات الوطنية في البلدان التي تستضيفها. |
La Commission a pris note à cet égard des explications ci-après fournies par le représentant de l'OIT sur les circonstances dans lesquelles s'était faite la mise en place du système appliqué par l'OIT. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما باﻹيضاح التالي الذي قدمه ممثل منظمة العمل الدولية بشأن الملابسات المحيطة بالشروع في تنفيذ خطة المنظمة. |
le représentant de l'OIT note lui aussi avec une vive préoccupation que les moyens de communication de masse servent à propager la haine et la violence raciales et à fomenter l'intolérance religieuse. | UN | وقال ممثل منظمة العمل الدولية إنه يلحظ هو الآخر ببالغ القلق أن وسائل الاتصال الجماهيري تستخدم في إشاعة الكراهية والعنف العنصريين وفي تأجيج التعصب الديني. |
le représentant de l'OIT rappelle à ce propos la Convention No 107 de l'OIT, révisée par la Convention No 169 de 1989, concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وذكّر ممثل منظمة العمل الدولية في هذا الشأن باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 107، المعدلة بالاتفاقية رقم 169 لعام 1989، بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
40. le représentant de l'OIT a indiqué que son organisation apportait son plein appui à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | 40- وقال ممثل منظمة العمل الدولية إن منظمته تؤيد تأييدا تاما مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
À la 4e séance, le 7 mars, le représentant de l'OIT a fait une déclaration liminaire. | UN | 7- وفي جلستها الرابعة المعقودة في 7 آذار/مارس، أدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان استهلالي. |
le représentant de l'OIT a estimé que les mesures prises par Maurice ainsi que par le Costa Rica pour résoudre les problèmes posés par le développement et la gestion des zones franches industrielles pourraient être envisagées par d'autres pays hôtes potentiels. | UN | واقترح ممثل منظمة العمل الدولية أن تبحث بقية البلدان المضيفة المحتملة السياسات التي انتهجتها موريشيوس، باﻹضافة إلى كوستاريكا، في التغلب على مشاكل تنمية وإدارة مناطق تجهيز الصادرات. |
La Commission a pris note des informations communiquées par le représentant de l’OIT concernant une situation où deux préfectures françaises différentes étaient intervenues et avaient traité les demandes de façon différente. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها ممثل منظمة العمل الدولية بشأن وجود دائرتين فرنسيتين منفصلتين معنيتين بالمسألة وأن معاملة الطلبات تختلف في إحداهما عن اﻷخرى. |
La Commission a pris note à cet égard des explications ci-après fournies par le représentant de l'OIT sur les circonstances dans lesquelles s'était faite la mise en place du système appliqué par l'OIT. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما باﻹيضاح التالي الذي قدمه ممثل منظمة العمل الدولية بشأن الملابسات المحيطة بالشروع في تنفيذ خطة المنظمة. |
Une déclaration a été faite par le représentant de l'OIT. | UN | 125 - وأدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان. |
10. Déclaration du représentant de l'OIT au journal AlAnba', no 8115 du 15 septembre 1998. | UN | 10- تصريح ممثل منظمة العمل الدولية في الكويت لجريدة الأنباء الكويتية في عددها رقم 8115 الصادر يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
À la même séance, le représentant du Bureau international du Travail (BIT) a fait une déclaration. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل منظمة العمل الدولية ببيان. |
Le représentant de l'Organisation internationale du Travail. La Commission termine ainsi le débat général sur ces points subsidiaires. | UN | وأدلى ممثل منظمة العمل الدولية أيضا ببيان. |
22. En conclusion, le représentant du BIT a souligné que son organisation et la CFPI avaient les mêmes intérêts en ce qui concerne le plan d'épargne, à savoir remédier à la situation anormale dans laquelle le BIT s'était trouvé, et ce, sans encourir de risque sur le plan juridique. | UN | ٢٢ - وختاما، أكد ممثل منظمة العمل الدولية أن لمنظمة العمل الدولية ولجنة الخدمة المدنية الدولية مصلحة مشتركة إزاء الخطة اﻹدخارية. |