des représentants ont proposé des amendements, et des ajouts ont été apportés au commentaire qui avait été rédigé pour préciser le projet. | UN | واقترح ممثِّلون إدخال تعديلات على مشروع القواعد، وأُدخلت إضافات على الشرح المصاحب الذي صيغ بهدف إيضاح مشروع القواعد. |
Chaque État partie qui participe à une session a un représentant, qui peut être accompagné par des représentants suppléants et des conseillers si cet État partie le juge nécessaire. | UN | تُمثَّل كل دولة طرف مشاركة في دورة ما بممثِّل واحد، يجوز أن يرافقه ممثِّلون مناوبون ومستشارون حسب حاجة الدولة الطرف. |
En outre, des représentants de l'Équipe sur les objets géocroiseurs et du Bureau des affaires spatiales étaient présents. | UN | كما حضر ممثِّلون عن فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
les représentants des États membres de l'initiative et des observateurs y ont participé. | UN | وحضر اللقاء ممثِّلون عن الدول المشاركة في المشروع ومراقبون. |
À la séance d'ouverture, des discours d'orientation ont en outre été prononcés par les représentants du Canada et de l'ESA. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألقى ممثِّلون لكندا ووكالة الفضاء الأوروبية كلمات رئيسية في الجلسة الافتتاحية لحلقة العمل. |
Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont été faites par des représentants d'États membres. | UN | وأثناء التبادُل العام للآراء، ألقى ممثِّلون للدول الأعضاء كلمات ذات صلة بهذا البند. |
Les synergies entre les applications à la sûreté et la sécurité et les intérêts commerciaux ont été traitées par des représentants de l'industrie spatiale allemande, qui ont mis l'accent sur l'intégration des services spatiaux avec les systèmes actuels de surveillance et de reconnaissance au sol. | UN | وتناول أوجهَ التآزر بين تطبيقات السلامة والأمن ممثِّلون لدوائر صناعة الفضاء الألمانية، وركَّزوا بشكل خاص على إدماج الخدمات الفضائية في نظم المراقبة والتعرُّف الأرضية القائمة. |
12. des représentants du Bureau des affaires spatiales et de l'Union internationale des télécommunications (UIT) comptaient également parmi les participants au Colloque. | UN | 12- وشارك في الندوة ممثِّلون عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للاتصالات. |
Pendant la visite de pays, des représentants de la société civile ont proposé que le Chef du Bureau central de lutte contre la corruption soit nommé en vertu d'une décision parlementaire sur proposition du Président de la République de Pologne. | UN | وخلال الزيارة القُطرية، اقترح ممثِّلون من المجتمع المدني أن يُعيَّن رئيس المكتب المركزي لمكافحة الفساد بمقتضى قرار برلماني، بناءً على اقتراح رئيس جمهورية بولندا. |
Pendant la visite de pays, des représentants de la société civile ont milité en faveur d'un renforcement des efforts menés par le Bureau en vue d'établir des études criminologiques analytiques sur l'application des dispositions du droit pénal contre la corruption. | UN | وخلال الزيارة القُطرية، أعرب ممثِّلون من المجتمع المدني عن تأييدهم لتعزيز جهود المكتب المركزي لمكافحة الفساد الموجهة صوب إجراء دراسات جنائية تحليلية بشأن تنفيذ أحكام القانون الجنائي لمكافحة الفساد. |
Y ont également participé des représentants du Bureau des affaires spatiales, du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies en Indonésie, de l'Université des Nations Unies et de la Banque mondiale. | UN | وشارك أيضاً ممثِّلون عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومكتب منسق الأمم المتحدة المقيم في إندونيسيا وجامعة الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
des représentants ont proposé des amendements, et des ajouts ont été apportés au commentaire qui avait été rédigé pour préciser le projet. | UN | واقترح ممثِّلون إدخال تعديلات على مشروع القواعد وأُدخلت إضافات على التعليق المصاحب للمشروع الذي صيغ بهدف إيضاح مشروع القواعد. |
L'ONUDC a aussi mis en avant les Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale en participant à un atelier régional sur l'accès à la justice, auquel ont également assisté des représentants de pays d'Europe centrale et orientale. | UN | كما روَّج المكتب لمبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سُبُل الحصول على المساعدة القانونية في نُظُم العدالة الجنائية، من خلال مشاركته في حلقة عمل إقليمية حول تيسير الوصول إلى العدالة، حضرها أيضاً ممثِّلون من أوروبا الوسطى والشرقية. |
17. Ont aussi participé à l'Atelier des représentants de l'Union européenne et du Centre européen de recherche et de technologie spatiales de l'Agence spatiale européenne. | UN | 17- وحضر حلقة العمل أيضاً ممثِّلون عن الاتحاد الأوروبي والمركز الأوروبي لبحوث وتكنولوجيا الفضاء التابع لوكالة الفضاء الأوروبية. |
des représentants de l'OMI, de l'Organisation internationale du Travail (OIT), de l'ONUDC, de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, d'entreprises du secteur privé et des gouvernements intéressés participeront au groupe de travail établi à cette fin. | UN | وسيشارك في الفريق العامل ذي الصلة ممثِّلون للمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية وشركات القطاع الخاص والحكومات المهتمَّة. |
À l'ouverture de la Conférence, des allocutions liminaires et de bienvenue ont été prononcées par des représentants du Gouvernement marocain, du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, du Bureau des affaires spatiales, de l'ESA, de l'ISNET et du prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau. | UN | ١٣- ولدى افتتاح المؤتمر، ألقى كلمات استهلالية وترحيبية ممثِّلون عن الحكومة المغربية، واللجنة المعنية بالفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، ووكالة الفضاء الأوروبية، والشبكة الإسلامية المشتركة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، وجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه. |
les représentants de 35 pays et territoires, ainsi que de 6 organisations internationales et régionales y ont participé. | UN | وحضر الاجتماع ممثِّلون عن 35 بلداً وإقليماً وكذلك ست منظمات دولية وإقليمية. |
1. les représentants des États membres de la CNUCED ciaprès ont participé à la réunion d'experts: | UN | 1- حضر الدورة ممثِّلون عن الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد: |
1. les représentants des États membres ci-après du Conseil du commerce et du développement ont participé à la session: | UN | 1- حضر الدورة ممثِّلون عن الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد: الاتحاد الروسي |
les représentants des États membres ci-après du Conseil du commerce et du développement ont participé à la session : | UN | 1 - حضر الدورة ممثِّلون عن الدول التالية الأعضاء في الأونكتاد: |
Les participants à l'atelier ont adopté les recommandations formulées et les représentants du Ministère du commerce et de l'industrie se sont montrés intéressés par l'élaboration d'une stratégie nationale de l'entreprenariat avec l'appui de la CNUCED. | UN | واعتمدت حلقة العمل ما قُدِّم من توصيات وأعرب ممثِّلون عن وزارة التجارة والصناعة عن اهتمامهم بصوغ استراتيجية وطنية لتنظيم المشاريع في غانا بدعم من الأونكتاد. |