"ممر جوي" - Translation from Arabic to French

    • un couloir aérien
        
    Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réitéré leur invitation aux deux pays concernés à ouvrir rapidement un couloir aérien direct entre Asmara et Addis- Abeba. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réitéré leur invitation aux deux pays concernés à ouvrir rapidement un couloir aérien direct entre Asmara et Addis-Abeba. UN وكرر أعضاء مجلس الأمن تأكيد دعوتهم للبلدين إلى التعجيل بإنشاء ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا.
    Le Conseil demande en outre l'établissement immédiat d'un couloir aérien sûr entre Addis-Abeba et Asmara qui n'exige pas un détour par d'autres pays. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    Les membres du Conseil ont appelé les deux parties à régler tous les problèmes pendants, y compris l'établissement d'un couloir aérien entre les deux capitales. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى تسوية جميع المشاكل المعلقة، بما فيها إنشاء ممر جوي بين العاصمتين.
    5. Les négociations seront accélérées en ce qui concerne l'ouverture d'un couloir aérien international entre les deux pays. UN ٥ - سيعجل في المفاوضات بشأن فتح ممر جوي دولي بين البلدين.
    Répondant à l'appel du Conseil de sécurité qui demandait que des mesures de confiance soient prises, l'Éthiopie a hier prêté son concours à l'ouverture d'un couloir terrestre au profit de la MINUEE. Des progrès sensibles ont aussi été réalisés en vue de permettre à la MINUEE d'ouvrir un couloir aérien. UN واستجابة للدعوة التي وجهها مجلس الأمن من أجل اتخاذ بعض تدابير بناء الثقة، ساعدت إثيوبيا أمس على فتح ممر بري لصالح بعثة الأمم المتحدة، وكذلك تم تحقيق تقدم ملحوظ نحو تمكين البعثة من فتح ممر جوي.
    b) Instituer un couloir aérien direct entre Addis-Abeba et Asmara pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies; UN (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛
    Après consultation de l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne, mon Représentant spécial a préconisé l'ouverture d'un couloir aérien humanitaire entre l'Iraq et la Syrie pour reconstituer les stocks épuisés. UN ٥٣ - وبالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية، دعا ممثلي الخاص إلى فتح ممر جوي للمساعدة الإنسانية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل تجديد مخزون الإمدادات التي استنفذت.
    b) Instituer un couloir aérien direct entre Addis-Abeba et Asmara pour garantir la sécurité du personnel des Nations Unies; UN (ب) إقامة ممر جوي مباشر بين أديس أبابا وأسمرة ضمانا لسلامة موظفي الأمم المتحدة؛
    Les Services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies (UNHAS) fournissent depuis la mi-août des services spéciaux de transport aérien et un couloir aérien d'aide humanitaire aux pays touchés a été ouvert à Dakar le 25 septembre. UN وما فتئت دائرة الأمم المتحدة لخدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية تقدم خدمات مكرسة للنقل الجوي المشترك منذ منتصف آب/أغسطس وفُتح ممر جوي للمساعدات الإنسانية في داكار لدعم البلدان المتضررة في 25 أيلول/سبتمبر.
    b) Les parties doivent faciliter l'établissement d'un couloir aérien sûr et pratique entre Addis-Abeba et Asmara, qui n'oblige pas à faire un détour par d'autres pays, en acceptant la proposition faite à ce sujet par le Représentant spécial du Secrétaire général; UN (ب) يجب على الطرفين أن يسهلا إقامة ممر جوي بين أديس أبابا وأسمرة يكون آمنا وقابلا للاستخدام ولا يتطلب المرور عبر بلدان أخرى، وذلك بقبول الاقتراح الذي قدمه في هذا الصدد الممثل الخاص للأمين العام؛
    Le 19 septembre, le Comité régional de coordination des sanctions a autorisé deux vols hebdomadaires réguliers de l'ONU entre Bujumbura et Nairobi, permettant ainsi de maintenir ouvert un couloir aérien vital pour les opérations humanitaires des organismes des Nations Unies. UN وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، وافقت اللجنة اﻹقليمية لتنسيق الجزاءات على رحلتين جويتين منتظمتين لﻷمم المتحدة أسبوعيا من بوجومبورا إلى نيروبي، لضمان بقاء ممر جوي حيوي مفتوحا للعمليات اﻹنسانية لوكالات الأمم المتحدة.
    Après des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle, notamment, il réitérait l'appel lancé aux deux pays pour qu'ils établissent le plus rapidement possible un couloir aérien direct entre Asmara et Addis-Abeba, et engageait vivement les deux parties, en particulier l'Érythrée, à signer l'accord sur le statut des forces et à assurer la liberté de mouvement de la MINUEE (voir ci-dessous). UN وأدلى رئيس المجلس، على إثر المشاورات، ببيان أمام الصحافة كرر فيه، في جملة أمور، مناشدة البلدين التبكير بإقامة ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا. وحث الطرفين، وخاصة إريتريا، على التوقيع على اتفاق مركز القوات وضمان حرية حركة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا (انظر أدناه).
    Après des consultations, le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle, notamment, il réitérait l'appel lancé aux deux pays pour qu'ils établissent le plus rapidement possible un couloir aérien direct entre Asmara et Addis-Abeba, et engageait vivement les deux parties, en particulier l'Érythrée, à signer l'accord sur le statut des forces et à assurer la liberté de mouvement de la MINUEE (voir annexe IV). UN وأدلى رئيس المجلس، على إثر المشاورات، ببيان أمام الصحافة كرر فيه، في جملة أمور، مناشدة البلدين التبكير بإقامة ممر جوي مباشر بين أسمرة وأديس أبابا. وحث الطرفين، وخاصة إريتريا، على التوقيع على اتفاق مركز القوات وضمان حرية حركة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا (انظر المرفق الرابع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more