"ممكن من الناس" - Translation from Arabic to French

    • de personnes possible
        
    • possible de personnes
        
    • possible d'individus
        
    • de personnes que possible
        
    Encourager le plus de personnes possible à pratiquer le sport et l'éducation physique constitue une priorité pour mon pays. UN إن تشجيع أكبر عدد ممكن من الناس على المشاركة في الرياضة والتربية البدنية يتمتع بأولوية في بلدي.
    Les dispositions susmentionnées visent à donner la possibilité au plus grand nombre de personnes possible d'accéder à la propriété de leur logement, ainsi qu'à décourager la spéculation. UN والهدف من هذه اﻷحكام هو تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من تملك مساكنهم فضلاً عن تثبيط المضاربة العقارية.
    Nous ne souhaitons nullement régler des comptes avec le passé; nous voulons simplement que le plus grand nombre de personnes possible connaisse notre tragédie. UN نحن لا نريد أن نصفي حساباتنا عن الماضي؛ ولكننا نريد مجرد أن يتعرف أكبر عدد ممكن من الناس على مأساتنا.
    Parmi les autres propositions avancées figure la tenue de divers colloques, séminaires et consultations régionaux en vue de mobiliser le plus grand nombre possible de personnes participant aux activités de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وهناك اقتراحات أخرى تشمل عقد ندوات إقليمية مختلفة، وحلقات دراسية، ومشاورات بغية حشد أكبر عدد ممكن من الناس المعنيين بالعمل من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Au Royaume-Uni, la réglementation relative à la construction fixe des normes d'accessibilité pour faire en sorte que le plus grand nombre possible de personnes puissent accéder aux bâtiments et à leurs équipements. UN وتحدد نظم المباني في المملكة المتحدة معايير الوصول بحيث تضمن تمكين أكبر عدد ممكن من الناس من الوصول إلى المباني ومرافقها واستخدامها.
    Aussi pour qu'on l'entende, le message des Nations Unies doit-il être un message clair et bien défini, atteignant le plus grand nombre possible d'individus. UN ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    Vous serez contagieux de cinq à huit jours, pendant lequel, il est impératif que vous le transmettiez à autant de personnes que possible, qui auront ensuite cinq à huit jours pour faire la même chose, et ainsi de suite. Open Subtitles ستكونون معدين مابين خمسة إلى ثمانية أيام وخلال هذه الفترة، لا بد أن تقوموا بتمريره على أكبر عدد ممكن من الناس
    L’objectif ultime du PAM est de parvenir à aider le plus grand nombre de personnes possible à subvenir à leurs besoins alimentaires. UN فالهدف اﻷسمى لبرنامج اﻷغذية العالمي هو مساعدة أكبر عدد ممكن من الناس في تلبية احتياجاتهم الغذائية.
    Alors si je peux donner un conseil à votre Majesté, gardez le moins de personnes possible près de vous, de cette manière vous pourrez réduire le risque de contamination. Open Subtitles اسمح لي بنصيحة , يا صاحب الفخامة أحط نفسك بأقل عدد ممكن من الناس تقلل بهذه الطريقة مخاطر العدوى
    Les avertissements sont particulièrement utiles dans les cas spécifiques où l'on ne peut accéder à la population civile, où il faut réagir d'urgence à court terme et où l'agent d'exécution s'efforce de toucher le plus grand nombre de personnes possible. UN ■ الإنذارات، وهي مفيدة للغاية في حالات محددة. فعندما يتعذر الوصول إلى السكان المدنيين، يلزم التصدي لحالات الطوارئ تصدياً قصير الأمد، وتسعى الوكالة القائمة بذلك إلى إنذار أكبر عدد ممكن من الناس.
    L'ONU doit s'employer à porter son message important au plus grand nombre de personnes possible. UN 37 - وأكدت أن على الأمم المتحدة أن تحاول توصيل رسالتها الهامة إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    Avant l’arrivée de l’APCLS à Misao, selon des déplacés avec lesquels le Groupe d’experts s’est entretenu à Mutongo, Sheka a donné l’ordre à la commission électorale d’enregistrer le plus de personnes possible, y compris des combattants des FDLR. UN وقبل وصول التحالف إلى ميساو، ووفقا لمشردين أجرى الفريق مقابلات معهم في موتونغو، أمر شيكا اللجنة الانتخابية بتسجيل أكبر عدد ممكن من الناس على وجه السرعة، بمن فيهم محاربون تابعون للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Lors de la formulation et de la mise en œuvre de sa politique visant à favoriser l'accès aux médicaments, la société devrait tenir compte de tous les arrangements à sa disposition afin de s'assurer que le prix de ses médicaments est abordable pour le plus grand nombre de personnes possible. UN 33 - ينبغي للشركة، عند صوغ وتطبيق سياستها لإتاحة الأدوية، أن تنظر في جميع الترتيبات المتاحة لها بغية كفالة أن تكون أدويتها ميسورة الكلفة لأكبر عدد ممكن من الناس.
    Il n'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas tué le plus de personnes possible. Open Subtitles {\pos(192,230)} أصبح تذكاره الآن، لن يتوقف قبل قتل أكبر عدد ممكن من الناس
    Nous devons assurer la durabilité des interventions et intensifier les services pour garantir l'accès à la prévention, au traitement et aux soins pour le plus grand nombre possible de personnes. UN علينا المحافظة على استدامة التدخلات وزيادة الخدمات بغية ضمان إيصال خدمات الوقاية والعلاج والرعاية إلى أكبر عدد ممكن من الناس.
    372. La participation active du plus grand nombre possible de personnes à la vie artistique et culturelle, ainsi que l'élimination de tout obstacle à cette participation comptent parmi les principaux buts d'une société démocratique dans le domaine de la culture et de l'éducation. UN ٢٧٣- إن المشاركة النشطة في الحياة الفنية والثقافية من جانب أكبر عدد ممكن من الناس وإزالة أية عقبات أمام هذه المشاركة هما من بين اﻷهداف الرئيسية للسياسة الثقافية والتعليمية ﻷي مجتمع ديمقراطي.
    166. Les auditions publiques, retransmises en direct, avaient pour objet de permettre aux victimes, témoins et experts de toutes les parties au conflit de s'adresser directement au plus grand nombre possible de personnes de la région ainsi qu'à la communauté internationale. UN 166- كان الغرض من جلسات الاستماع العلنية، التي كانت تُبث مباشرة، هو تمكين الضحايا والشهود والخبراء من كل جوانب النزاع من التحدث مباشرة إلى أكبر عدد ممكن من الناس في المنطقة وفي المنطقة الدولية.
    Les centres doivent être renforcés, étoffés et revitalisés pour que leurs activités puissent atteindre le plus grand nombre possible de personnes; aussi doivent-ils être dotés de moyens modernes de communication qui leur permettent d'informer, d'éduquer et de sensibiliser l'opinion afin de promouvoir la paix et la sécurité dans le monde et réaliser des programmes en vue d'atteindre des objectifs économiques, sociaux et culturels. UN ويجب تقوية المراكز وتمكينها وتنشطيها حتى تصل أنشطتها إلى أقصى عدد ممكن من الناس ويجب تزويدها بوسائل الاتصال الحديثة التي يمكن أن تؤدي مهامها لتثقيف الجماهير ورفع الوعي لديهم بهدف تنفيذ السلم والأمن في العالم وتنفيذ برامج لبلوغ الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En Côte d'Ivoire, le HCR collabore avec les autorités nationales, les entités des Nations Unies et la société civile en vue de préparer des campagnes d'information sur les audiences foraines pour faire en sorte que le plus grand nombre possible de personnes soient conscientes de leurs droits et connaissent leur statut en matière de nationalité. UN 59 - وفي كوت ديفوار، تعمل المفوضية مع السلطات الوطنية وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني على إعداد حملات إعلامية بشأن الجلسات المتنقلة وكفالة توعية أكبر عدد ممكن من الناس بحقوقهم وبوضع جنسيتهم.
    22. Les auditions publiques, retransmises en direct, avaient pour objet de permettre aux victimes, témoins et experts de toutes les parties au conflit de s'adresser directement au plus grand nombre possible de personnes de la région ainsi qu'à la communauté internationale. UN 22- وكان الغرض من جلسات الاستماع العلنية، التي بُثَّت بثاً حياً مباشراً، هو تمكين الضحايا والشهود والخبراء من جميع الأطراف في النزاع من أن يتحدثوا مباشرة مع أكبر عدد ممكن من الناس في المنطقة وكذلك في المجتمع الدولي.
    La transformation de notre style de vie et l'urbanisation de nos sociétés, en liaison avec l'angoisse et le stress de notre âge technologique, soulignent la nécessité de développer un puissant mouvement sportif, auquel le plus grand nombre possible d'individus seront à même de participer activement. UN إن التحولات التي طــرأت علــى أنمــاط حياتنا واتجاه مجتمعاتنا إلى التحضر المقترن باﻵلام والضغوط العصبية التي يتسم بها عصرنا التكنولوجي، تبرز كلها الحاجة إلى إيجاد حركة رياضية قويــة، يستطيــع أن يشــارك فيها بنشاط أكبر عدد ممكن من الناس.
    Vous disiez que vous aviez besoin d'autant de personnes que possible. Open Subtitles قلت للتو أنّك تحتاج إلى أكبر عدد ممكن من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more