"مملوءة" - Translation from Arabic to French

    • remplies
        
    • remplis
        
    • plein
        
    • pleine
        
    • bourrés
        
    • pleines
        
    • remplie d
        
    • dûment rempli
        
    • étaient pleins
        
    • manière de remplir
        
    • pleins de
        
    • est rempli
        
    • demeure des
        
    1 473 bombes d'aviation à ypérite de calibre 250 et 500 partiellement remplies et polymérisées UN ٤٧٣ ١ قنبلة جوية لعامل الخردل عيار ٢٥٠ رطلا و ٥٠٠ رطل، مملوءة جزئيا وتعرضت للتبلمر
    J'ai cinq mallettes de plus comme celle-là à la maison, remplies d'argent américain. Open Subtitles لدي خمس حقائق أخرى في البيت تماما كهذه، مملوءة بنقود أمريكية
    Des obus d'artillerie remplis de ricine ont été testés. UN كما أجريت تجارب على قذائف مدفعية مملوءة بتوكسين الريسين.
    Les explosifs avaient été remplis de clous et de billes d'acier destinés à accroître au maximum les souffrances des victimes. UN وكانت المتفجرات مملوءة بالمسامير ومَدرجات الكويرات لزيادة تألم الضحايا ومعاناتهم إلى أقصى حد ممكن.
    Je lui ai dit de voir le verre à moitié plein. Open Subtitles أخبرتها أنه واحد من أنواع الكؤوس نصف مملوءة أتعلم؟
    On a trouvé une pièce pleine de futes en toile de parachute. J'en porte un. Open Subtitles وجدنا غرفة سرية مملوءة حتى السقف بالسراويل المنتفخة ، أرتدي أحداها الآن
    Des grandes baignoires remplies d'eau salée pour qu'on puisse y flotter. Open Subtitles إنها عبارة عن أحواض استحمام كبيرة , مملوءة بالمياه المالحة, للتمكن من العوم فيها.
    Pendant 25 ans, on a gaspillé de l'argent en femmes, en drogues et en guitares remplies de poissons. Open Subtitles لخمس وعشرين سنة أهدرنا المال على النساء والمخدرات وعلى غيثارات مملوءة بالأسماك
    Ils les enterraient ici à côté de ces jarres ...remplies de grains et de blé. Open Subtitles اعتادوا أن يدفنوها هنا مع تلك الجرات جنباً إلي جنب أتعلم ، إنها مملوءة بحبات الذُرة والعملات
    À la suite de la présentation d'un journal faisant état de la destruction de 157 bombes R-400 à Al-Azzizziyah, le nombre de bombes remplies a été ramené à 157 seulement. UN وبعد أن تم إبراز تلك اليوميات، التي أشارت إلى تدمير ١٥٧ قنبلة R-400 في العزيزية. تغير العدد ليصبح فقط ١٥٧ قنبلة مملوءة.
    Tous les formulaires examinés par les observateurs étaient remplis et des entretiens ont été menés avec les réfugiés en présence de leur famille. UN جميع النماذج التي جرت مراقبتها كانت مملوءة وكانت المقابلات تجرى بحضور أفراد الأسرة.
    Ces tests concernaient des conteneurs en métal remplis de bagages et l'introduction d'explosifs en plastique dans des radiocassettes Toshiba placées dans une valise chargée de vêtements. UN وانطوت هذه الاختبارات على استعمال حاويات معدنية مملوءة بالأمتعة ووضع متفجرات لدائنية داخل جهاز راديو وكاسيت من طراز `توشيبا ' في حقيبة مملوءة بالملابس.
    Si un appareil respiratoire autonome est nécessaire, les réservoirs à air doivent être complètement remplis. UN وإذا كان الأمر سيحتاج إلى جهاز تنفس بدون اسطوانات فإن جميع تنكات الهواء ينبغي أن تكون مملوءة.
    plein de lumières de Noël brisées et de souliers de poupées. Open Subtitles مملوءة بزجاج أعياد الميلاد المكسور، وأحذية الدمى وهذه الأشياء
    Ça n'explique pas pourquoi le type était dans le parc avec un portefeuille plein d'argent. Open Subtitles حسنا، هذا لا يزال لا يفسر لماذا الرجل كان في الحديقة مع محفظة مملوءة بالنقد
    Avant ma mort, ma vie était pleine d'amour, de rire Open Subtitles قبل وفاتي كانت حياتي مملوءة بالحب، الضحك، الصداقة
    Les légumes verts, les haricots sont bourrés de protéines. Open Subtitles أعني، الحبوب مملوءة بالبروتين. البقوليات مملوءة بالبروتين.
    Il est bon pour s'asseoir sur les valises trop pleines ? Open Subtitles هل يحسن الجلوس على الحقائب التي تكون مملوءة جدا؟
    Il a souvent reçu des claques et il a été frappé sur l'oreille gauche avec une bouteille en plastique remplie d'eau. UN وصُفع في كثير من الأحيان وضُرب على أذنه اليسرى بقارورة بلاستيكية مملوءة بالماء.
    Les autorités douanières répondront au plus tôt aux requêtes de réconciliation, si possible en renvoyant le formulaire MRF dûment rempli. UN ترد هيئات الجمارك على طلبات التسوية إن أمكن بإعادة استمارة التسوية النموذجية مملوءة على النحو الواجب في أقرب وقت ممكن.
    D'après certaines estimations, 3 000 personnes par jour mouraient de faim en Somalie alors que des entrepôts étaient pleins. UN ووفقا لبعض التقديرات، كان يموت نحو ٠٠٠ ٣ شخص يوميا بسبب الجوع في الصومال بينما المخازن مملوءة.
    Une rubrique relative au perfectionnement du personnel a été ajoutée et des directives ont été publiées qui permettent de remplir plus facilement le formulaire, en donnant les définitions des mots clefs et des exemples sur la manière de remplir les différentes rubriques. UN فقد تم دمج عنصر لتطوير كفاءة الموظفين وأُصدرت مبادئ توجيهية تيسر ملء الاستمارة من خلال تقديم تعاريف للمصطلحات الرئيسية ونماذج مملوءة لمختلف عناصر تقييم الأداء.
    Asphyxiées par des sacs pleins de poivre leur couvrant le visage, elles avaient été battues jusqu'à en perdre connaissance. UN وغُطت وجوههم بأكياس مملوءة بالفلفل مما أصابهم بالاختناق، واستمر الضرب حتى سقطوا مغشياً عليهم.
    Afin d'imiter les conditions sur Mars et de décourager les tricheries, le simulateur est rempli de gaz nocif. Open Subtitles لكي نحاكي الظروف على المريخ كإحباط أي عملة غش، المحاكاة مملوءة بغاز مضر بالصحة
    par les rivières par les cours d'eau les cours de feu l'air est le même et ensuite la terre simultanément l'air et ensuite la terre dans le grand froid la grande obscurité l'air et la terre demeure des pierres dans le grand froid hélas hélas Open Subtitles قرب البحار, قرب الآنهار, المياه الجارية, النيران المشتعلة, الهواء هو نفسه ثم الأرض أي الهواء و من ثم الأرض في البرد القارس الظلام العظيم والهواء والأرض مملوءة بالحجارة في البرد القارس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more