"ممول من الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • financé par l'Union européenne
        
    La MANUI et le HCDH ont soutenu et facilité la mise en œuvre d'un nouveau projet financé par l'Union européenne visant à renforcer les capacités de la Haute Commission en créant un comité directeur chargé de superviser la mise en œuvre du projet et de donner des orientations, et en y participant. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والمفوضية السامية بدعم وتيسير تنفيذ مشروع جديد ممول من الاتحاد الأوروبي بغرض بناء قدرات المفوضية العليا لحقوق الإنسان في العراق عن طريق تشكيل لجنة توجيهية والمشاركة في هذه اللجنة المعنية بالإشراف على تنفيذ المشروع وتقديم توجيهات سياساتية.
    Un projet financé par l'Union européenne visant à promouvoir le partenariat entre les autorités publiques et la société civile en Iraq a veillé à ce que les femmes soient associées à toutes les activités du projet et qu'elles fassent partie des délégations gouvernementales. UN وهناك مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي لتعزيز الشراكة بين السلطات العامة والمجتمع المدني في العراق، عمل على ضمان إشراك المنظمات النسائية في جميع أنشطة المشروع، وكفل تمثيل المرأة في الوفود الحكومية.
    :: Proposition d'un projet de l'OIT au Bangladesh financé par l'Union européenne et réalisé en avril 2006; UN :: اقتراح لمشروع منظمة العمل الدولية ممول من الاتحاد الأوروبي في بنغلاديش، انتهى في نيسان/أبريل 2006
    En février 2009, un consultant en gestion des catastrophes financé par l'Union européenne s'est rendu à Sainte-Hélène pour consolider les travaux du Comité de gestion des catastrophes de l'île. UN وفي شباط/فبراير 2009، قام خبير استشاري لشؤون الإدارة ممول من الاتحاد الأوروبي بزيارة سانت هيلانة لتدعيم عمل لجنة إدارة الكوارث في الجزيرة.
    Centre des politiques et services de santé - < < Connaissances, attitudes et pratiques de l'utilisation du tabac en Roumanie > > ; projet financé par l'Union européenne, publié en 2004 UN مركز السياسات والخدمات الصحية - " المعرفة والسلوك والممارسات المتعلقة باستعمال التبغ في رومانيا " مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي نشر في عام 2004
    Ce projet fera fond sur le travail effectué par le Département des affaires économiques et sociales dans le domaine de l'évaluation des vulnérabilités, grâce à un projet financé par l'Union européenne qui promeut l'utilisation des profils de pays axés sur la vulnérabilité et la résilience, pour l'auto-évaluation de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice. UN وينبني المشروع على العمل الذي تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن تقييمات جوانب الضعف من خلال مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي يشجع على استخدام عملية توصيف قطري لمواطن الضعف والمرونة من أجل التقييم الذاتي لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    i) Stages, séminaires et ateliers : projet de suivi des recommandations des organes de surveillance des traités (financé par l'Union européenne) (5); participation à des formations et séminaires (20); UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: مشروع بشأن متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ممول من الاتحاد الأوروبي (5)؛ مشاركة في التدريب والحلقات الدراسية (20)؛
    Dans le cadre d'un projet financé par l'Union européenne, plusieurs ONG ont par ailleurs entrepris une étude comparative sur la loi no 422/2002, qui a mis en évidence la nécessité de relever l'âge de la responsabilité pénale et a débouché sur une vaste campagne de recueil de signatures en faveur du relèvement de l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans. UN كما أن هناك بعض الجمعيات الأهلية وفي إطار مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي أجرت دراسة مقارنة للقانون 422/2002 بينت ضرورة رفع سن المسؤولية وكذلك جرى توقيع عريضة تطالب برفع سن المسؤولية الجزائية إلى 12 سنة، وتم إصدار بوستر خاص بالموضوع.
    - Élaboration en 2006 d'une proposition en vue d'un grand projet (20 millions de dollars) financé par l'Union européenne pour la mise en œuvre par l'OIT de la réforme des systèmes de formation et d'enseignement professionnel au Bangladesh; UN - إعداد مقترح في عام 2006 لمشروع رئيسي (20 مليون دولار) ممول من الاتحاد الأوروبي تنفذه منظمة العمل الدولية لإصلاح التعليم المهني ونظم التدريب في بنغلاديش؛
    Dans le domaine de l'assistance aux victimes, les activités devraient sensiblement diminuer en raison de la fin, en 2012, du programme sud-africain d'autonomisation des victimes (financé par l'Union européenne). UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الضحايا، يتوقع حصول انخفاض كبير في تقديم هذه المساعدة نظراً لانتهاء برنامج تمكين الضحايا في جنوب أفريقيا في عام 2012 (وهو برنامج ممول من الاتحاد الأوروبي).
    i) Stages, séminaires et ateliers : projet de suivi des recommandations des organes conventionnels (financé par l'Union européenne) (5); participation à des formations et séminaires (20); UN ' 1` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: مشروع بشأن متابعة توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ممول من الاتحاد الأوروبي (5)؛ مشاركة في التدريب والحلقات الدراسية (20)؛
    22. Lancée en 2010, une autre activité régionale importante, reconnaît également la Commission comme un organe politique régional essentiel pour les affaires maritimes. Il s'agit du projet FORCE (Future of Reefs in a Changing Environment) financé par l'Union européenne (2010-2014). UN 22 - وبُدئ في عام 2010 في نشاط إقليمي هام آخر يعترف باللجنة باعتبارها هيئة رئيسية للسياسة العامة الإقليمية مختصة بالشؤون البحرية، وهذا النشاط يتمثل في مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي عنوانه " مستقبل الشعاب في بيئة متغيرة " (2010-2014).
    Plusieurs projets d'aide au retour sont en cours, dont un projet de retour et de réintégration financé par l'Union européenne lancé en novembre, qui apporte un soutien technique au Ministère des communautés et des retours et à cinq municipalités, ainsi qu'une aide directe au retour et à la réintégration des familles souhaitant revenir au Kosovo. UN ويتواصل تنفيذ عدد من مشاريع المساعدة للعائدين، بما في ذلك مشروع للعودة والإدماج ممول من الاتحاد الأوروبي كان قد بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر تقديم الدعم التقني لوزارة شؤون الطوائف والعائدين وخمس بلديات مختارة، إلى جانب تقديم مساعدة مباشرة في مجال العودة والإدماج إلى الأسر التي تبدي رغبتها في العودة إلى كوسوفو.
    Le 1er mai, le Tribunal et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont lancé un projet d'une durée de 18 mois financé par l'Union européenne, visant à aider les juridictions nationales de la région à renforcer leurs capacités en matière d'enquêtes, de poursuites et de jugement dans les affaires de crimes de guerre. UN وفي 1 أيار/مايو، قامت المحكمة ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بإطلاق مشروع مشترك ممول من الاتحاد الأوروبي يستغرق 18 شهرا ويهدف إلى مساعدة الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة على تأمين قدرتها على إجراء التحقيقات في قضايا جرائم الحرب وملاحقة الجناة والبت في القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more