Un botaniste [financé par le Overseas Territories Environment Programme (Programme pour l'environnement des territoires d'outre-mer)] étudie actuellement la flore de Tristan. | UN | ويقوم حاليا أحد أخصائي علم النبات، ممول من برنامج البيئة لأقاليم ما وراء البحار، بإجراء استقصاء لنباتات تريستان دا كونا. |
Ce projet est financé par le PNUD et il est exécuté au Centre de Recherche, d'Information et de Documentation sur la Femme (CRIDF). | UN | وهذا المشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. ويجري تنفيذه في إطار البحث والمعلومات والتوثيق بشأن المرأة. |
114. Dans le domaine de la sécurité sociale, un projet à court terme financé par le PNUD a été mis en oeuvre au Yémen. | UN | ١١٤ - وفي مجال الضمان الاجتماعي، نفذ في اليمن مشروع قصير اﻷجل ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un projet de contrôle de la pollution par les hydrocarbures des eaux territoriales bulgares de la mer Noire, financé par le PNUD, a également été approuvé en 1992. | UN | كما ووفق في عام ١٩٩٢ على مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لرصد التلوث النفطي في المياه الاقليمية البلغارية من البحر اﻷسود. |
Ce bureau, embryon d'organisme de planification et de coordination, continuera de se développer pour devenir un rouage de la future administration somalie; il aura initialement le statut de projet financé par le PNUD. | UN | وسيستمر تطور المكتب اﻹنمائي ككيان جنيني للتخطيط والتنسيق من أجل الصومال لكي يصبح جزءا من اﻹدارة الحكومية المقبلة؛ وسوف يوجد أول اﻷمر كمشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Pour un autre projet important financé par le PNUD dans la même région, on a noté qu'il n'y avait jamais eu d'examen tripartite. | UN | 9 - وفي مشروع ضخم آخر ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة نفسها، لوحظ عدم إجراء استعراض ثلاثي البتة. |
La Division de statistique de la CEE a organisé un atelier sur l’évaluation de la pauvreté en 1999, en Lituanie, dans le cadre d’une projet financé par le PNUD. | UN | وفي عام 1999 نظمت الشعبة الإحصائية التابعة للجنة حلقة عمل في ليتوانيا عن قياس الفقر كجزء من مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En vue d'atteindre cet objectif, le Fonds pour la promotion de la femme a été créé, dans le cadre duquel a été lancé un projet d'aide financière aux femmes financé par le PNUD qui a versé une contribution de 70 000 dollars des États-Unis. | UN | ولتحقيق أهدافه، تم إنشاء صندوق للنهوض بالمرأة من ضمنه مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ من دولارات الولايات المتحدة. |
Un projet exécuté par l'Organisation internationale du travail (OIT) et financé par le PNUD permet de dispenser une formation à court terme à plus de 1 700 anciens combattants et civils. | UN | وشرعت منظمة العمل الدولية، في إطار مشروع لها، ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تدريب ما يزيد على ٠٧٠ ١ من المقاتل السابقين والمدنيين تدريبا قصير المدة. |
Au titre d'un projet à long terme financé par le PNUD, la CNUCED a fourni une assistance technique à Sao Tomé-et-Principe, en liaison avec diverses activités liées à la création d'une zone économique franche. | UN | وفي إطار مشروع طويل اﻷجل ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد المساعدة التقنية إلى ساو تومي وبرنسيبي فيما يتعلق بمختلف اﻷنشطة المتصلة بإنشاء منطقة اقتصادية حرة. |
Dans le cadre d'un projet financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Soudan du Sud en 2012, l'organisation s'est employée à améliorer la disponibilité alimentaire et à améliorer les moyens de subsistance des communautés vulnérables dans le comté de Pariang. | UN | وفي مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنوب السودان في عام 2012، عملت المنظمة على تحسين توافر الأغذية وسبل كسب الرزق للمجتمعات المحلية الضعيفة في مقاطعة باريانغ. |
Pour ce qui est des zones urbaines, le premier centre de traitement et de réinsertion des toxicomanes financé par le PNUCID a été ouvert à Vientiane, un Fonds de lutte contre la drogue a été créé et diverses activités de sensibilisation du public ont été organisées. | UN | وفي المناطق الحضرية، افتتح في فينتيان أول مركز ممول من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لعلاج المدمنين وتأهيلهم، وأنشئ صندوق لمكافحة المخدرات ونُظمت أنشطة مختلفة للتوعية الجماهيرية. |
Ce projet à caractère régional est financé par le Programme des Nations Unies pour le développement et le Fonds fiduciaire de Norvège couvrant l'Angola, le Sierra Leone, le Mozambique et le Libéria. | UN | هذا المشروع إقليمي، لكنه ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق المالي النرويجي الذي يغطي أنغولا وسيراليون وموزامبيق وليبريا. |
À la fin de 2003, la FLM a entrepris de créer et gérer deux camps au Libéria pour le désarmement des milices et leur réintégration dans la vie civile, dans le cadre d'un programme financé par le PNUD. | UN | ومنذ أواخر عام 2003، قام الاتحاد بإنشاء وإدارة مخيمين في ليبريا لنزع سلاح المليشيات وإعادة إدماجها في الحياة المدنية في إطار مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 1999, les activités du système des Nations Unies dans ce domaine en Haïti bénéficieront d’un projet d’assistance technique financé par le PNUD, approuvé récemment et comportant la collaboration du Bureau pour la coordination des affaires humanitaires, qui renforcera la capacité des autorités haïtiennes de prévenir et de gérer les situations de catastrophe. | UN | وفي عام ١٩٩٩ ستستفيد هذه اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي من مشروع للمساعدة التقنية ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمت الموافقة عليه حديثا. ومن شأن هذا المشروع، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، أن يعزز قدرة السلطات الهايتية على اتقاء الكوارث وإدارتها. |
∙ Des travaux préparatoires ont été entrepris en 1996 et achevés au début de 1997 en vue de la création d'une zone franche industrielle à Naplouse, en Cisjordanie (projet financé par le PNUD). | UN | ● شرع في ٦٩٩١ في العمل التحضيري لتنفيذ مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء منطقة صناعية/لتجهيز الصادرات في نابلس، الضفة الغربية، وأكمل هذا العمل في أوائل ٧٩٩١. |
34. En ce qui concerne l'assistance technique, un important projet de relèvement des ports somaliens, financé par le Programme des Nations Unies pour le développement, a été entrepris en juin 1993. | UN | ٣٤- وفي ميدان المساعدة التقنية، يجري منذ حزيران/يونيه ١٩٩٣ القيام بمشروع رئيسي ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لغرض إصلاح المواني في الصومال. |
Depuis mars 1996, l'OMI exécute un projet régional pour la Méditerranée financé par le Programme LIFE (Fonds d'initiative local pour l'environnement urbain) de la Commission européenne. | UN | واعتبارا من آذار/مارس ١٩٩٦، تضطلع المنظمة بتنفيذ مشروع إقليمي للبحر اﻷبيض المتوسط ممول من برنامج " الاستثمار المالي من أجل البيئة " (LIFE) التابع للجنة اﻷوروبية. |
Les travaux préalables à l'exécution d'un projet qui sera financé par le PNUD et consacré au parc industriel et à la zone de traitement des produits d'exportation de Naplouse sont achevés. | UN | وجرى أيضا الانتهاء من اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتعلق بمنطقة نابلس الصناعية/ منطقة تجهيز الصادرات. |
44. Le Département des services d’appui et de gestion pour le développement a par exemple établi un partenariat entre les secteurs public et privé dans le cadre d’un projet sur deux ans financé par le PNUD et concernant la reconversion de l’industrie militaire chinoise. | UN | ٤٤ - وهناك شراكة محددة بين القطاعين العام والخاص تضطلع بها إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مدته سنتان ويتصل بتحويل الصناعات العسكرية في الصين. |