"منازعاتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs différends
        
    • leur différend
        
    • leurs conflits
        
    • les différends
        
    • ses différends
        
    • leurs litiges
        
    Le désarmement volontaire ne réussira que si les parties somalies ont la volonté nécessaire pour régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN ولن ينجح نزع السلاح بصورة طوعية إلا إذا أبدت اﻷطراف الصومالية التصميم اللازم على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    La proposition tendait à créer, dans le cadre de l'ONU, un mécanisme auquel les États pourraient faire appel pour régler leurs différends par des voies pacifiques. UN ويتوخى الاقتراح انشاء آلية، في اطار اﻷمم المتحدة، يمكن للدول استخدامها في تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Les États ont l'obligation de régler leurs différends par la négociation ou par d'autres moyens pacifiques. UN وعلى الدول التزام بأن تسوي منازعاتها بالتفاوض أو بالوسائل السلمية اﻷخرى.
    Il en a appelé aux États pour qu'ils résolvent leurs différends par des moyens pacifiques et souligné le rôle central qui revient à la Cour internationale de Justice. UN ودعا الدول إلى تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، وشدد على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية.
    Fonds d'affectation spéciale devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    Il s'agit notamment du paragraphe 3 de l'Article 2, qui stipule que tous les États Membres règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques. UN وتشمل هذه المواد الفقرة 3 من المادة 2 التي تقتضي من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية.
    L'Organisation des Nations Unies a vocation à garantir que les États règlent leurs différends par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international. UN إن غرض الأمم المتحدة هو كفالة أن تحل الدول منازعاتها بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدالة والقانون الدولي.
    En outre, ils ont estimé qu'il est essentiel, à cette fin, que tous les États règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte. UN وبصورة مماثلة، رأت أنه، تحقيقا لذلك الغرض، من الجوهري لجميع الدول الأعضاء أن تعمل على حل منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية، تماشيا مع الميثاق.
    Fonds d'affectation spéciale devant aider les États à soumettre leurs différends à la Cour internationale de Justice UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار
    La soumission d'un différend à la Cour ne doit pas être considérée comme un acte d'hostilité mais plutôt comme une mesure répondant à l'obligation faite aux États de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا.
    Les États doivent régler leurs différends par des moyens pacifiques et conformément aux principes de la justice et du droit international. UN يجب على الدول أن تحسم منازعاتها بالوسائل السلمية وبالاستناد إلى مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Il est donc essentiel que tous les États règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, conformément à la Charte. UN وبالمثل خلصت الدول إلى حتمية أن تلجأ جميع الدول إلى تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية وفقا للميثاق.
    Tous les États sont libres de faire appel à la Cour pour régler leurs différends avec d'autres États. UN لكل الدول مطلق الحرية في الالتجاء إلى المحكمة من أجل حل منازعاتها مع الدول الأخرى.
    L'acceptation croissante de la juridiction de la Cour par les États met encore plus en lumière l'importance de la Cour et la confiance qu'ont les États dans sa capacité de résoudre leurs différends juridiques. UN وقبول الدول المتزايد باختصاص المحكمة يبرز أكثر أهميتها وثقة الدول بقدرتها على حل منازعاتها القانونية.
    Particulièrement attachée au principe selon lequel les États règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, UN وإذ تعلق أهمية كبيرة على المبدأ الذي يقضي أن تعمل الدول على تسوية منازعاتها الدولية بالطرق السلمية،
    Particulièrement attachée au principe selon lequel les États règlent leurs différends internationaux par des moyens pacifiques, UN وإذ تتمسك على وجه الخصوص بالمبدأ الذي يدعو الدول إلى تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية،
    29. En conclusion, la Cour internationale de Justice se félicite de la confiance accrue que lui témoignent les Etats pour la solution de leurs différends. UN 29 - وخلاصة القول، إن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    La Charte de notre Organisation encourage toutes les parties à régler leur différend par des moyens pacifiques notamment le recours à un règlement judiciaire. UN إن الميثاق يشجع جميع الأطراف على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، ولا سيما باللجوء إلى التسوية عن طريق القضاء.
    Presque toutes les factions politiques en Afghanistan ont convenu de ne pas en utiliser dans leurs conflits internes. UN ولقد اتفقت جميع الفصائل السياسية في أفغانستان تقريباً على عدم استخدام اﻷلغام اﻷرضية في منازعاتها الداخلية.
    Le paragraphe 1 du Principe 14 demande aux États de régler par des moyens pacifiques les différends découlant de l'application de la compétence universelle. UN وتدعو الفقرة الفرعية ألف من المبدأ 14 الدول إلى تسوية منازعاتها الناشئة عن ممارسة الولاية القضائية العالمية، بالطرق السلمية.
    Tout État doit régler ses différends internationaux avec d'autres États par des moyens pacifiques, de telle manière que la paix et la sécurité internationales ainsi que la justice ne soient pas mises en danger. UN على كل دولة أن تفض منازعاتها الدولية مع الدول الأخرى بالوسائل السلمية على وجه لا يعرّض السلم والأمن الدوليين ولا العدل الدولي للخطر.
    En période de vive tension, les États rejettent le recours à des voies judiciaires; en période de faible tension internationale, les États sont plus enclins à recourir à un règlement judiciaire de leurs litiges. UN ففي أوقات التوتر الشديد تتحاشى الدول اللجوء إلى القضاء؛ وفي اﻷوقات التي تكون فيها التوترات الدولية أقل حدة تصبح الدول أكثر ميلا إلى تسوية منازعاتها بالوسائل القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more