Deux prêtres serbes auraient été poursuivis par les autorités pour avoir célébré des services religieux dans des maisons serbes. | UN | وقيل إن السلطات اضطهدت كاهنين صربيين لاقامتهما الشعائر الدينية في منازل الصرب. |
Dans les villages de Livadica et de Mirovac, près de Podujevo, des gangs armés albanais dévalisent les maisons serbes. | UN | وفي قريتي ليفاديتشا وميروفاتش بالقرب من بودوييفو، قامت عصابات اﻷلبان المسلحين بنهب منازل الصرب. |
Ils rasent les maisons serbes dans le cadre d'une opération planifiée et synchronisée, en particulier dans les zones de Pec, d'Istok et de Klina. | UN | ويدمرون تدميرا تاما منازل الصرب مع سبق الإصرار وبطريقة متزامنة، لا سيما في مناطق بتس، وإستوك، وكلينا. |
Il arrive souvent que les Albanais, après avoir détruit les habitations serbes existantes, fassent inscrire au registre cadastral leurs maisons récemment construites. | UN | وكثيرا ما يحدث أن يقوم الألبان بإزالة منازل الصرب القائمة ثم يسجلون منازلهم المشيدة حديثا في السجلات المساحية. |
18) Nombre enregistré de maisons incendiées : plus de 50 000 maisons appartenant à des Serbes, Rom, Musulmans, Goranci et autres non-Albanais ont été brûlées au Kosovo-Metohija. | UN | (18) العدد المسجل للمنازل التي أحرقت عن آخرها: أحرق حوالي 000 50 من منازل الصرب والروما والمسلمين والغورانيين وغيرهم من غير الألبان في كوسوفو وميتوهيا. |
Par exemple, des réfugiés croates de Bosnie occupent actuellement de nombreuses maisons de Serbes de Croatie dans les Krajina. | UN | فعلى سبيل المثال، يشغل حاليا اللاجئون الكروات البوسنيون العديد من منازل الصرب الكروات في كرايينا. |
Rien qu'à Kosovo Polje, plus de 100 maisons serbes ont été pillées et incendiées et 150 appartements illégalement occupés par des Albanais de souche. | UN | وفي كوسوفو بولييه نفسها تم نهب وإحراق ما يزيد على 100 من منازل الصرب. وقام الألبان باحتلال 150 من الشقق العائدة للصرب بصورة غير مشروعة. |
Plus de 30 villages serbes ont été mis à sac et toutes les maisons serbes du village de Muzicane ont été incendiées. Toutes les maisons serbes des villages de Gornje i Donje Nerodimlje ont été pillées et incendiées et 15 villages serbes ont été pillés et vidés de leur population. | UN | وتعرضت للسلب أكثر من ٣٠ قرية صربية وأحرقت كل منازل الصرب في قرية موزيكاني؛ وأحرقت ونهبت جميع منازل الصرب في قريتي غورنيي ودويني نيرودملييه؛ وتعرضت ١٥ قرية صربية للنهب وأفرغت من سكانها. |
— Dans les villages de Perane et de Donja Dubica, des maisons serbes ont été incendiées. | UN | - أحرقت منازل الصرب في قريتي بيراني ودونيا دوبيتشا. |
— Dans plus de 20 villages de la municipalité de Podravska Slatina, la plupart des maisons serbes ont été détruites, incendiées et pillées; | UN | - ودمرت معظم منازل الصرب وأحرقت ونهبت في ما يزيد على ٢٠ قرية في بلدية بادرافسكا سلاتينا. |
Toutes les maisons serbes des villages de Donji Livoc, Kmetova Vrbica, Lipovica et Cernice (municipalité de Gnjilane) et dans les villages de Vaganes, Gradjenik et Orahovica (municipalité de Kosovska Kamenica) qui font tous partie de Kovosko Pomoravlje, ont été brûlées et détruites par tirs de mortiers ou au moyen d'explosifs. | UN | وتعرضت للإحراق أو التدمير بمدافع الهاون أو المتفجرات جميع منازل الصرب في قرى دونيي ليوفوتس، وكيميتوفا فربيتسا، وليبوفيتسا، وتسيرنيتسي في بلدية غنييلين، وفي قرى فغانس، وغراديينك، وأوراهوفيتسا في بلدية كوزوفيسكا كامنتسا، التي تشكل جميعها جزءا من كوسوفسكا بمورافليي. |
— Des membres du groupe terroriste " ALK " ont assassiné Slobodan Mirovic dans son appartement de Podujevo et mis le feu à des maisons serbes dans la banlieue de Pudojevo, dans les villages de Donja Lapastica, d'Obrandza et de Velika Reka. | UN | - قتل أفراد " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم اﻹرهابي سلوبودان ميروفيتش في شقته في بودوييفو، وأحرقوا منازل الصرب في ضاحية بودوييفو، وفي قرى دونيا لاباستيتشا وأوبراندزا وفيليكا ريكا. |
— Plus de 70 % des maisons serbes avaient été détruites ou incendiées au moment de la rédaction du présent mémoire. | UN | - كان أكثر من ٧٠ في المائة من منازل الصرب وقت إعداد هذه المذكرة قد دمرت أو حرقت عن آخرها)١٢(. |
- Toute la zone englobant les municipalités d'Istok et Klina, y compris notamment les villages de Dzkavo, Osojane, Tucepom, Kos, Zac, Belica, Krnjine, Maticane, Kacanik, Stimlje, Kmetovacka, Vrbica et autres où 3 440 maisons serbes ont été incendiées; | UN | - وأحرق 440 3 منزلا من منازل الصرب في كامل منطقة بلديتي استوك وكلينا اللتين تضمان قرى: ديزاكوفو، وأوسوياني، وتوتسيبوم، وكوس، وزاتس، وبليتسا، وكرنييني، وماتتسانا، وكاتسانيك، وستملييه، وكيميتوفاتسكا، وفربيتسا، وقرى أخرى. |
- Gnjilane où la situation est alarmante (au cours de la seule période de mars à juillet, plus de 450 maisons serbes ont été vendues). | UN | - غنييلانه: أصبحت الحالة في هذه المدينة تبعث على القلق (في الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه وحدها بيع 450 منزلا من منازل الصرب). |
- Les alentours de Vitina (Kabas, Bicanand et d'autres villages), les zones de Kosovska Kamenica (villages de Bratilovce, Firiceja et d'autres), Kosovsko Pomoravlje, ainsi que les villages de Toplicane, Rujice, Magure, Slovinja, Staro Gracko, Klobukar dans la municipalité de Novo Brdo où toutes les maisons serbes ont été incendiées et leurs propriétaires forcés de partir. | UN | - المناطق المحيطة بكل من فيتينا (كاباس، وبناتساند وقرى أخرى)، ومناطق كوسوفسكا كامنتسا (قرى براتوليفيتس، وفيريتسيا، وقرى أخرى) وكوسوفوسكو بومورافليي، فضلا عن قرى توبلتسان، ورويتسي، وماغوري، وسلوفينيا، وستارو غراتسكو، وكلوبوكار في بلدية نوفو بردو. (أحرقت جميع منازل الصرب وأرغم سكانها على الرحيل). |
Des incidents graves se sont produits à Kosovska Mitrovica (du 20 au 25 février) ainsi que dans les villages de Mogila (les 25 et 26 février), où des maisons serbes ont été fouillées avec la dernière violence, Draganovac (municipalité de Gnjilane) et Miolice (municipalité de Leposavic), Mali Zvecan (le 27 février), Gornje Kusce (le 1er mars) et les villages serbes de Rudare et Grabovac (le 1er mars). | UN | ووقعت حوادث عنيفة في كوسوفسكا متروفيكا (في الفترة 20-25 شباط/فبراير) وكذلك في قرى موغيلا (في يومي 25 و 26 شباط/فبراير)، جرى خلالها تفتيش منازل الصرب باستعمال أكثر طرق العنف الجسدي وحشية، ودراغانوفاتش (بلدية غنييلين) وميوليتسي (بلدية ليبوسافيتش)، ومالي زفتسان (27 شباط/فبراير)، وغوريني كوستسيي (1 آذار/مارس)، وقريتي روداري وغرابوفاتس الصربيتين (1 آذار/مارس). |
Selon les représentants sur place des Nations Unies et d'organisations humanitaires, plus de 80 % des habitations serbes ont été détruites. | UN | ووفقا لما ذكره ممثلو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الموجودون في الميدان، فقد دمر أكثر من ٨٠ في المائة من منازل الصرب. |
:: Gnjilane où la situation était alarmante en mars et en avril (au cours de cette seule période, 350 maisons de Serbes ont été vendues). | UN | - غينييلاني: أصبحت الحالة في هذه المدينة تبعث على الانزعاج في الفترة آذار/مارس ونيسان/أبريل (بيع خلال هذه الفترة وحدها 350 منزلا من منازل الصرب). |