"مناسبات ثقافية" - Translation from Arabic to French

    • manifestations culturelles
        
    • événements culturels
        
    • des manifestations
        
    Le Fonds a également financé des manifestations culturelles liées à la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones. UN وقدّم الصندوق الاستئماني الدعم كذلك إلى مناسبات ثقافية أُقيمت احتفالا باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    On y organise des manifestations culturelles, des rencontres avec des équipes d'information et avec le personnel des organes de protection sociale. UN ونُظمت فيها مناسبات ثقافية ولقاءات مع فرق إعلامية ومع موظفي أجهزة الحماية الاجتماعية.
    Des excursions ainsi que des manifestations culturelles sont envisagées. UN ومن المنتظر تنظيم رحلات وكذلك مناسبات ثقافية.
    Toutes les minorités sont représentées par des associations, ce qui encourage activement les manifestations culturelles et éducatives ainsi que l'apprentissage des langues. UN وتتمثل جميع الأقليات من خلال الرابطات التي تنظم بصورة نشطة مناسبات ثقافية وتعليمية ولتعليم اللغات.
    Parallèlement à ses activités au sein du KINIJIT, la requérante a rejoint l'Association des Éthiopiens en Suisse (AES), un forum communautaire de discussion très important pour la diaspora éthiopienne, qui organise des événements culturels et politiques. UN وانضمت صاحبة الشكوى، إلى جانب نشاطها مع حزب التحالف، إلى جمعية الإثيوبيين في سويسرا. وهي جماعة هامة ومنتدى للشتات الإثيوبي، تنظم مناسبات ثقافية وسياسية.
    Pour marquer cet événement, de nombreuses manifestations culturelles et artistiques, certaines de portée internationale, se dérouleront pendant l'année 1997. UN واحتفالا بهذه المناسبة ستقام عدة مناسبات ثقافية وفنية، بعضها على نطاق عالمي، على مدى عام ١٩٩٧.
    À New York, Genève et Vienne, les comités du personnel ont exécuté des projets spéciaux à l'occasion de l'anniversaire, dont un sondage sur l'opinion du personnel, des concours littéraires, des expositions de photographie et diverses manifestations culturelles. UN وفي نيويورك وجنيف وفيينا نظمت لجان الموظفين برامج للاحتفال بالذكرى السنوية، بما في ذلك استطلاع رأي الموظفين، وإجراء مسابقات أدبية، وإقامة معارض للصور وعقد مناسبات ثقافية.
    b) manifestations culturelles (expositions en musées, manifestations musicales, festivals de cinéma); UN (ب) مناسبات ثقافية (معارض ومتاحف وأحداث موسيقية ومهرجانات أفلام)؛
    18. Dans le cadre de la stratégie de communication de l'UNICRI, le Centre organise des manifestations culturelles. UN 18- وينظم المركز مناسبات ثقافية في إطار استراتيجية الاتصال للمعهد.
    43. Les gouvernements et les collectivités locales devraient organiser, en coopération avec les organisations de jeunes, des manifestations culturelles visant à renforcer les échanges entres jeunes vivant en milieu urbain et jeunes vivant en milieu rural. UN ٣٤ - وينبغي للحكومات المحلية والوطنية أن تنظم، بالتعاون مع منظمات الشباب، مناسبات ثقافية تعزز تبادل اللقاءات بين شباب الحضر والريف.
    43. Les gouvernements et les collectivités locales devraient organiser, en coopération avec les organisations de jeunesse, des manifestations culturelles visant à renforcer les échanges entre les jeunes vivant en milieu urbain et en milieu rural. UN ٤٣ - وينبغي للحكومات المحلية والوطنية أن تنظم، بالتعاون مع منظمات الشباب، مناسبات ثقافية تعزز تبادل اللقاءات بين شباب الحضر والريف.
    36. Les gouvernements et les collectivités locales devraient organiser, en coopération avec les organisations de jeunesse, des manifestations culturelles visant à renforcer les échanges entre les jeunes vivant en milieu urbain et en milieu rural. UN ٣٦ - وينبغي للحكومات المحلية والوطنية أن تنظم، بالتعاون مع منظمات الشباب، مناسبات ثقافية تعزز تبادل اللقاءات بين شباب الحضر والريف.
    36. Les gouvernements et les collectivités locales devraient organiser, en coopération avec les organisations de jeunesse, des manifestations culturelles visant à renforcer les échanges entre les jeunes vivant en milieu urbain et en milieu rural. UN ٣٦ - وينبغي أن تنظم الحكومات المحلية والوطنية، بالتعاون مع منظمات الشباب، مناسبات ثقافية تعزز تبادل اللقاءات بين شباب الحضر والريف.
    43. Les gouvernements et les collectivités locales devraient organiser, en coopération avec les organisations de jeunesse, des manifestations culturelles visant à renforcer les échanges entre les jeunes vivant en milieu urbain et en milieu rural. UN ٤٣ - وينبغي للحكومات المحلية والوطنية أن تنظم، بالتعاون مع منظمات الشباب، مناسبات ثقافية تعزز تبادل اللقاءات بين شباب الحضر والريف.
    68. Des rapports reçus laissaient entendre que des personnes qui assistent à des manifestations culturelles et politiques dans des endroits comme le Château Babek dans la ville de Kalayber auraient été arrêtées ou harcelées. UN 68 - ووردت تقارير تفيد أيضا باعتقال و/أو مضايقة الأفراد الذين يحضرون مناسبات ثقافية وسياسية في مواقع مثل قصر بابك في مدينة كليبر.
    Le Rapporteur spécial est d'avis que l'organisation de manifestations culturelles, les travaux de recherche, les festivals, les conférences, les séminaires, les expositions et les campagnes d'information sont des mesures positives qui contribuent à l'édification d'une société fondée sur le pluralisme, la compréhension mutuelle, la tolérance et la non-discrimination. UN ويرى المقرر الخاص أن ما يجري تنظيمه من مناسبات ثقافية وأعمال بحثية ومهرجانات ومؤتمرات وندوات ومعارض وحملات إعلامية كلها تمثل تدابير إيجابية تسهم في بناء مجتمع قوامه التعددية والتفاهم والتسامح وعدم التمييز.
    Le Rapporteur spécial est d'avis que l'organisation de manifestations culturelles, les travaux de recherche, les festivals, les conférences, les séminaires, les expositions et les campagnes d'information sont des mesures positives qui contribuent à l'édification d'une société fondée sur le pluralisme, la compréhension mutuelle, la tolérance et la non-discrimination. UN ويرى المقرر الخاص أن ما يجري تنظيمه من مناسبات ثقافية وأعمال بحثية ومهرجانات ومؤتمرات وندوات ومعارض وحملات إعلامية كلها تمثل تدابير إيجابية تسهم في بناء مجتمع قوامه التعددية والتفاهم والتسامح وعدم التمييز.
    Afin de promouvoir les valeurs culturelles nationales, le Gouvernement procède tous les deux ans à l'organisation de manifestations culturelles de grande envergure, comme le Festival panafricain du cinéma et de la télévision d'Ouagadougou, la Semaine nationale de la culture du Burkina Faso et le Salon international de l'artisanat d'Ouagadougou. UN وقد اضطلعت حكومته، عملاً على الترويج للقيم الثقافية الوطنية، بتنظيم مناسبات ثقافية كبيرة مرة كل سنتين، من قبيل مهرجان أوغادوغو للسينما والتلفزيون في أفريقيا، وأسبوع الثقافة الوطنية في بوركينا فاسو والمعرض الدولي للفنون والحرف اليدوية في أوغادوغو.
    Les associations de personnes handicapées du Turkménistan organisent diverses manifestations culturelles tous publics à des dates importantes (Journée de la canne blanche, Journée internationale des personnes handicapées, etc.). UN 299- وتنظم رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة مناسبات ثقافية بالتزامن مع تواريخ ذات دلالة، مثل يوم عصاة المكفوفين (العصا البيضاء) واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Parallèlement à ses activités au sein du KINIJIT, la requérante a rejoint l'Association des Éthiopiens en Suisse (AES), un forum communautaire de discussion très important pour la diaspora éthiopienne, qui organise des événements culturels et politiques. UN وانضمت صاحبة الشكوى، إلى جانب نشاطها مع حزب التحالف، إلى جمعية الإثيوبيين في سويسرا. وهي جماعة هامة ومنتدى للشتات الإثيوبي، تنظم مناسبات ثقافية وسياسية.
    À mon âge, ça compense le sentiment de malaise dans le métro, l'ennui lors d'événements culturels ou de conférences barbantes. Open Subtitles الأفكار الجنسية لدى كبار السن تعوض شيئاً على الأصح أشبه، بالقلق الأجتماعي داخل قاطرات المترو، عدم وجود تحدي في مناسبات ثقافية رديئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more