"مناسبات دولية" - Translation from Arabic to French

    • manifestations internationales
        
    • réunions internationales
        
    • événements internationaux
        
    • conférences internationales
        
    Les plans de diffusion et de traduction pour chacun de ces produits sont en cours et prévoient des opérations de lancement et des présentations lors de manifestations internationales. UN وقد شُرع في وضع خطط لنشر وترجمة كلٍّ من هذه المنتجات، وهي تشمل تنظيم أنشطة وعروض لإطلاقها في مناسبات دولية مختارة.
    Elle prend aussi une part active à d'autres manifestations internationales. UN وهي تشارك أيضا بنشاط في مناسبات دولية أخرى.
    Nike, Inc. a financé des activités dans plusieurs pays ainsi que des manifestations internationales. UN وقامت شركة نايكي بتمويل أنشطة نُظمت في عدة بلدان فضلا عن مناسبات دولية.
    Des exposés sur ce projet ont été faits lors de plusieurs réunions internationales. UN وقدمت عروض حول المشروع في عدة مناسبات دولية.
    Études, articles (publiés dans des journaux roumains et étrangers), conférences, exposés et essais (lors d'événements internationaux). UN دراسات ومقالات علمية (نشرت في مجلات علمية رومانية وأجنبية) ومحاضرات وورقات بحثية ومقالات (في مناسبات دولية).
    Il a fait des exposés à plusieurs conférences internationales et manifestations universitaires portant sur diverses questions juridiques internationales, notamment la création et le fonctionnement de la Cour pénale internationale. UN وكان متكلما ومحاضرا في عدة مناسبات دولية تركز على مسائل قانونية دولية، منها مسائل تتصل بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وأدائها.
    Les renseignements disponibles montrent que des organisations terroristes internationales ont comploté en vue de lancer des attaques lors de manifestations internationales importantes se tenant au Viet Nam. UN وتوجد أدلّة تشير إلى أن بعض المنظمات الإرهابية الدولية تتآمر للاضطلاع بأعمال إرهابية في مناسبات دولية مهمة في فييت نام.
    Plusieurs manifestations internationales associant les jeunes et valorisant leur vision de la consolidation de la paix ont aussi été organisées. UN إضافة إلى ذلك، جرى تنظيم عدة مناسبات دولية يشارك فيها الشباب وتعزز رؤى الشباب في مجال بناء السلام.
    Ces systèmes ont été déployés avec succès pour assurer la sécurité de grandes manifestations internationales, comme les Jeux olympiques de Beijing en 2008, l'Exposition mondiale de Shanghai en 2010 et les Jeux asiatiques de Guangzhou en 2010. UN وقد وُزعت هذه النظم بنجاح لضمان تأمين مناسبات دولية رئيسية، مثل دورة الألعاب الأولمبية لعام 2008 في بيجين، ومعرض شنغهاي العالمي عام 2010، ودورة الألعاب الآسيوية في لانزو عام 2010.
    PARIS21 a également diffusé des messages de sensibilisation lors de certaines manifestations internationales et régionales et aidé 20 pays à élaborer des matériaux de sensibilisation. UN كما قدمت شراكة باريس - 21 رسالات للدعوة في مناسبات دولية وإقليمية منتقاة وساعدت 20 بلدا على تحضير مواد خاصة بالدعوة.
    Les femmes représentent 85 % des experts et conseillers dans ce secteur, et l'on note également la participation de 24 femmes à des manifestations internationales importantes pour le commerce. UN وتمثل المرأة 85 في المائة من المستشارين والخبراء الاستشاريين في هذا القطاع، وشاركت 24 امرأة في مناسبات دولية هامة ذات صلة بالتجارة.
    Outre les organisations internationales susmentionnées, plusieurs pays et autorités régionales ont déjà montré de l'intérêt pour organiser des manifestations internationales afin de célébrer 2006. UN 22 - وبالإضافة إلى المنظمات الدولية المذكورة أعلاه أبدت بلدان وسلطات إقليمية عديدة رغبتها في تنظيم مناسبات دولية لاحتفال عام 2006.
    4. Au cours de la période considérée, le Rapporteur spécial a participé à diverses manifestations internationales. UN 4- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضر المقرر الخاص مناسبات دولية مختلفة.
    Dans le domaine du développement urbain, le PNUD a participé et contribué activement à diverses manifestations internationales, notamment au Forum international sur la pauvreté en milieu urbain tenu à Florence. UN ٧٧ - وفي مجال التنمية الحضرية، شارك البرنامج اﻹنمائي في مناسبات دولية مختلفة وقدم لها مساهمات كبيرة. ومن هذه المناسبات المنتدى الدولي للفقر في الحضر الذي عقد في فلورنسا.
    ONU-Femmes a noué un partenariat avec les organismes des Nations Unies pour donner de l'élan à la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing lors de manifestations internationales de haut niveau, en particulier en faisant appel à divers acteurs. UN ١٦ - وأقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكات مع وكالات تابعة للأمم المتحدة لإعطاء قوة دفع لتنفيذ منهاج عمل بيجين خلال مناسبات دولية رفيعة المستوى، ولا سيما عن طريق التحاور مع مجموعات متنوعة من أصحاب المصلحة.
    L'Espagne accueillera, en février 2008, la réunion préparatoire de la septième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones, appliquant ainsi la recommandation relative à l'organisation de manifestations internationales sur des questions autochtones. UN 24 - ستستضيف إسبانيا في شباط/فبراير 2008 اجتماع الأعمال التحضيرية للدورة السابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، عملا بالتوصيات الداعية إلى تنظيم مناسبات دولية لمواضيع الشعوب الأصلية.
    Ces mesures de sécurité s'insèrent dans le cadre des procédures types que la communauté internationale qualifie de < < pratiques optimales > > , lesquelles sont mises en œuvre par les pays accueillant des manifestations internationales à fort retentissement. UN وتشكل هذه التدابير الأمنية جزءا من الإجراءات الموحدة التي استحدثها المجتمع الدولي باعتبارها " أفضل الممارسات " التي يتعين اتباعها من قبل البلدان التي تستضيف مناسبات دولية هامة.
    5. Restrictions touchant les voyages des défenseurs des droits de l'homme La Représentante spéciale a adressé 28 communications concernant des cas dans lesquels les autorités ont imposé des restrictions touchant les voyages des défenseurs des droits de l'homme qui souhaitaient se rendre à des manifestations internationales. UN 57 - بعثت الممثلة الخاصة بثماني وعشرين رسالة تتصل بحالات فرضت فيها السلطات قيودا على سفر المدافعين الذين كانوا بصدد السفر لحضور مناسبات دولية.
    Des chercheurs travaillant sur ATC 2000, un système de logiciel didactique servant à la formation de futurs contrôleurs du trafic aérien dans des conditions virtuelles, ont développé les descriptions mathématiques du système et les ont présentées à plusieurs réunions internationales et universités. UN فقام الباحثون العاملون في مشروع " مراقبة حركة المرور الجوية لعام ٢٠٠٠ " ، وهو برنامج حاسوبي لتدريب مراقبي حركة المرور الجوية المرتقبين في ظل ظروف شبه واقعية، بتوثيق التوصيفات الحسابية للنظام وعرضوها في عدة مناسبات دولية وفي عدة جامعات.
    La convocation d'événements internationaux importants, tels que la Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, a une fois de plus contribué de manière inappréciable à sensibiliser davantage la communauté internationale quant à la question de Palestine, ainsi qu'à faire plus généralement reconnaître l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN فتنظيم مناسبات دولية هامة، مثل الاجتماع اﻷفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، كان له دور هام في إذكاء الوعي الدولي بقضية فلسطين؛ وفي تحقيق اعتراف أوسع نطاقا تأييدا لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Une avocate spécialisée dans les droits de l'homme et présidente d'une association de lutte contre la torture se fait régulièrement arrêter à l'aéroport lorsqu'elle revient de conférences internationales sur les droits de l'homme. Les agents de la douane qui la retiennent lisent les documents qu'elle rapporte et en confisquent certains. UN 24 - تعرضت محامية عن حقوق الإنسان ورئيسة رابطة متخصصة في مكافحة التعذيب، أثناء عودتها إلى بلدها بعد حضور مناسبات دولية عن حقوق الإنسان، إلى التوقيف مرارا وتكرارا بالمطار من جانب مسؤولي الجمارك، الذين اطلعوا على وثائقها وصادروا بعض المنشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more