"مناسبة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • une autre occasion
        
    • approprié
        
    • appropriée
        
    • tout autre
        
    • autres suffisantes
        
    • pertinente
        
    • une autre fois
        
    • autres appropriées
        
    • un autre
        
    • nouvelle occasion
        
    • d'autres arrangements appropriés
        
    Danemark a aussi des idées pour rationaliser les articles 4 et 9, et il les exposera en détail en une autre occasion. UN وقال إن لديه أيضا أفكارا بالنسبة لتبسيط المواد من 4 إلى 9 سيعرض تفاصيلها للمناقشة في مناسبة أخرى.
    Ce dernier a également donné lecture d'une déclaration à la presse et, en une autre occasion, a fait des observations orales à l'intention de la presse. UN كما قرأ الرئيس بياناً للصحافة وأدلى في مناسبة أخرى بملاحظات شفوية للصحافة.
    :: Le fonctionnaire soumis au contrôle peut être convoqué, soit par lettre, soit par téléphone, soit par télécopieur, soit par tout autre moyen de communication approprié. UN يجوز أن يكون إخطار الموظف المطلوب خضوعه لهذا الفحص بتوجيه رسالة أو باستخدام الهاتف أو الفاكس أو أي وسيلة مناسبة أخرى.
    Toutefois, aucune mesure appropriée, judiciaire ou autre, n'a été prise contre lui. UN ولكن حتى هذا التاريخ، لم تُوجّه إليه أي اتهامات ولم تُتخذ بحقّه أي إجراءات مناسبة أخرى.
    4. Tout Etat veille à ce que quiconque estime que ses droits fondamentaux ont été violés dispose de voies de recours judiciaires ou autres suffisantes. UN ٤- تكفل كل دولة اتاحة سبل انتصاف ملائمة أو سبل انتصاف مناسبة أخرى ﻷي شخص يزعم أن حقوق اﻹنسان المتعلقة به قد انتهكت.
    Quand cela arrivera-t-il? Il faudra qu'à une autre occasion nous abordions cette question. UN متى ذلك؟ علينا أن نناقش هذا الموضوع في مناسبة أخرى.
    Je développerai ces thèmes à une autre occasion en ma qualité de Ministre des affaires étrangères de la Namibie. UN وسأتناول كل ذلك بالتفصيل في مناسبة أخرى بوصفي وزير خارجية ناميبيا.
    Il se présente une autre occasion pour vous de nous aider. Open Subtitles والآن هناك مناسبة أخرى تستطيع أن تساعدنا بها
    Le Gouvernement du Royaume-Uni préférerait que le projet d’article 30 soit la seule disposition relative aux contre-mesures, et que l’ensemble du droit des contre-mesures soit étudié à une autre occasion. UN وتفضل حكومة المملكة المتحدة أن يظل مشروع المادة ٣٠ هو الحكم الوحيد المتعلق بالتدابير المضادة، على أن ينظر في محتوى القانون المتعلق بالتدابير المضادة في مناسبة أخرى.
    Cette révélation intervient au lendemain d'un récent rapport consacré à cette résolution, dans lequel il est clairement mentionné que des éléments armés du Hezbollah ont déjà été repérés au sud du Litani en une autre occasion. UN ويأتي هذا الكشف في أعقاب تقرير صدر في الآونة الأخيرة بشأن القرار ينص بوضوح على أن أفرادا مسلحين تابعين لحزب الله كانوا موجودين جنوب نهر الليطاني في مناسبة أخرى.
    Toutefois, il a retiré ce projet de décision par la suite du fait que sous sa forme actuelle certaines de ses parties faisaient double emploi avec un autre projet de décision à l'examen par la Réunion des Parties et a fait part de son intention de soumettre une version révisée en une autre occasion. UN ومع ذلك قام بسحب مشروع المقرر لاحقاً وذلك لأنه في شكله القائم حالياً يبدو أن بعض أجزائه تتداخل مع أجزاء من مشروع مقرر آخر ينظر فيه اجتماع الأطراف. وبناء على ذلك أشار ممثل غواتيمالا إلى نيته القيام بتقديم نسخة منقحة في مناسبة أخرى في المستقبل.
    Elle appelle à la mise sur pied d'un comité spécial ou d'un autre mécanisme approprié ayant pour mission concrète de concourir à la construction d'un monde sans armes nucléaires. UN وتدعو إلى إنشاء لجنة مخصصة أو أية آلية مناسبة أخرى تكلف بمهمة محددة تتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le fonctionnaire soumis au contrôle peut être convoqué, soit par lettre, soit par téléphone, soit par télécopieur, soit par tout autre moyen de communication approprié. UN يجوز أن يكون إخطار الموظف المطلوب خضوعه لهذا الفحص بتوجيه رسالة أو باستخدام الهاتف أو الفاكس أو أي وسيلة مناسبة أخرى.
    i) Une organisation gouvernementale, une organisation non gouvernementale ou un partenaire ou tout autre organe approprié, sélectionnerait un site, un écosystème et une communauté locale, en vue de mettre en oeuvre le programme pilote intégré de mise en synergie. UN `1` تقوم منظمة حكومية أو غير حكومية أو شريك أو أية هيئة مناسبة أخرى باختيار موقع ونظام إيكولوجي ومجتمع محلي لتنفيذ برنامج رائد متكامل وتآزري.
    Aucune autre pièce justificative appropriée n'a été fournie. UN ولم تقدم أية أدلة مناسبة أخرى.
    De tels objets non emballés peuvent être fixés sur des berceaux ou placés dans des harasses ou dans tout autre dispositif de manutention adapté. UN ويمكن تثبيت هذه السلع غير المعبأة في حمالات أو وضعها في صناديق شحن، أو أي وسيلة معاولة مناسبة أخرى.
    4. Tout Etat veille à ce que quiconque estime que ses droits ont été violés dispose de voies de recours judiciaires ou autres suffisantes. UN ٤- تكفل كل دولة اتاحة سبل انتصاف ملائمة أو سبل انتصاف مناسبة أخرى ﻷي شخص يزعم أن حقوقه قد انتهكت.
    Aux fins de l'enquête, la Commission de vérification recherche les concours utiles et l'information pertinente auprès des Etats parties et des organisations internationales intéressées, ainsi que de toutes autres sources appropriées.] UN وﻷغراض التحقيق تسعى لجنة التحقق الى الحصول على المساعدة المفيدة والمعلومات ذات الصلة من الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية المعنية ومن أي مصادر مناسبة أخرى.
    Ma délégation aura la possibilité de parler une autre fois du travail de ces groupes. UN ويغتنم وفدي الفرصة للتعليق على عمل هذه اﻷفرقة في مناسبة أخرى.
    Chaque État Partie convient, dans la mesure voulue et conformément à son système juridique, d'envisager d'appliquer les mesures préventives énoncées dans la présente Convention en adoptant des mesures législatives, administratives ou autres appropriées.] UN توافق كل دولة طرف، بالقدر المناسب وبما يتسق مع نظامها القانوني، على النظر في() تنفيذ تدابير المنع المبيّنة في هذه الاتفاقية، باتخاذ تدابير تشريعية أو ادارية أو تدابير مناسبة أخرى.]
    Le prochain sommet ibéro-américain, qui aura lieu au Chili, représentera une nouvelle occasion d'examiner les progrès importants accomplis par les processus de démocratisation et de développement sur ce continent. UN وسيمثل مؤتمر القمة الايبيرية اﻷمريكية المقبــــل الذي سيعقد في شيلي، مناسبة أخرى لمناقشة جوانب التقدم الهامة التي أحرزتها عمليتا إضفاء الطابع الديمقراطي والتنمية في تلك القارة.
    Les réunions de la Conférence des Parties ont lieu au siège du secrétariat, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement ou que d'autres arrangements appropriés ne soient pris par le secrétariat en consultation avec les Parties. UN تعقد اجتماعات الأطراف في مقر الأمانة، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك أو تتخذ الأمانة ترتيبات مناسبة أخرى بالتشاور مع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more