"مناسبة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • manifestation sur le thème
        
    • appropriées concernant
        
    • appropriées sur
        
    • appropriées d
        
    • appropriées touchant
        
    • manifestation spéciale sur le thème
        
    • appropriés sur
        
    • appropriées en matière
        
    • adéquates de
        
    • pertinentes sur
        
    • appropriées relatives
        
    • appropriées de
        
    • adaptés concernant
        
    • appropriées pour le
        
    • appropriés concernant
        
    manifestation sur le thème " Problématique hommes-femmes et désarmement. UN مناسبة بشأن " القضايا الجنسانية ونزع السلاح.
    manifestation sur le thème " Problématique hommes-femmes et désarmement. UN مناسبة بشأن " القضايا الجنسانية ونزع السلاح.
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    On a noté aussi la nécessité de conserver des informations appropriées sur les transferts internationaux. UN وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى مسك سجلات مناسبة بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Soulignant aussi qu'il faut des mesures appropriées d'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    À la suite de chaque Congrès, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale soumet au Conseil économique et social des recommandations appropriées touchant les amendements au présent Règlement jugés nécessaires. UN بعد اختتام كل مؤتمر ، تقدم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري ادخالها على هذا النظام . ـ
    manifestation sur le thème " Nouveau rapport d'économie climatique " (organisée par la Mission permanente de la Norvège) UN مناسبة بشأن " تقرير عن الاقتصاد الجديد القائم على المناخ " (تنظمها البعثة الدائمة للنرويج)
    manifestation sur le thème " Moyens efficaces de parvenir au désarmement nucléaire " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Irlande et du Mexique) UN مناسبة بشأن " التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي " (تتشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لأيرلندا والمكسيك)
    manifestation sur le thème " Moyens efficaces de parvenir au désarmement nucléaire " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Irlande et du Mexique) UN مناسبة بشأن " التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي " (تتشارك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لأيرلندا والمكسيك)
    manifestation sur le thème " L'exécution des décisions judiciaires et sentences arbitrales internationales " (organisée par la Mission permanente des Philippines) UN مناسبة بشأن " إنفاذ القرارات القضائية والتحكيمية الدولية " (تنظمها البعثة الدائمة للفلبين)
    manifestation sur le thème " L'exécution des décisions judiciaires et sentences arbitrales internationales " (organisée par la Mission permanente des Philippines) UN مناسبة بشأن " إنفاذ القرارات القضائية والتحكيمية الدولية " (تنظمها البعثة الدائمة للفلبين)
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Soulignant qu'il faut prendre des mesures appropriées concernant l'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر شن هجمات عسكرية على المرافق النووية،
    Un total de 17 pays ont signalé qu'ils disposaient de politiques appropriées sur l'écotourisme et d'autres aspects du tourisme durable. UN وأبلغ 17 بلدا في المجموع عن اعتماد مبادئ توجيهية إضافية مناسبة بشأن السياحة البيئية وجوانب أخرى من السياحة المستدامة.
    Soulignant qu'il faut des mesures appropriées d'interdiction des attaques militaires contre les installations nucléaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية،
    À la suite de chaque Congrès, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale soumet au Conseil économique et social des recommandations appropriées touchant les amendements au présent règlement jugés nécessaires. UN بعد اختتام كل مؤتمر، تقدّم لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصيات مناسبة بشأن التعديلات التي ترى من الضروري إدخالها على هذا النظام.
    manifestation spéciale sur le thème " La responsabilité des États : état actuel de la situation et voie à suivre " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Afrique du Sud, du Guatemala, du Mexique, du Portugal et de la République tchèque) UN مناسبة بشأن " مسؤولية الدول: الحالة الراهنة وآفاق المستقبل " (تتشارك في تنظيمها البعثات الدائمة للبرتغال وجنوب أفريقيا والجمهورية التشيكية وغواتيمالا والمكسيك).
    Elle demande si les femmes reçoivent les conseils appropriés sur les conséquences qu'entraînent des césariennes répétées sur leur santé, compte tenu du fait que, pour obtenir une indemnité, elles pourraient risquer de mettre leur vie en péril. UN وتساءلت عما إذا كانت النساء يتلقين مشورة طبية مناسبة بشأن العواقب الصحية للعمليات القيصرية المتكررة، لأنهن قد يعرضن حياتهن للخطر في سعيهن إلى نيل الجائزة.
    Un tel instrument constituerait un cadre juridique obligatoire qui guiderait les États dans la formulation de législations internes appropriées en matière de clonage humain. UN فمن شأن صك من هذا القبيل أن يوفر إطاراً قانونياً ملزماً يمكن أن تسترشد به الدول في صياغة تشريعات محلية مناسبة بشأن استنساخ البشر.
    Paragraphe 91 : Pour faciliter la conclusion et l'application effective des accords de désarmement et créer un climat de confiance, les États devraient accepter l'inclusion de dispositions adéquates de vérification dans ces accords. UN " الفقرة ٩١: ' ولتسهيل عقد اتفاقات لنزع السلاح وتنفيذها تنفيذا فعالا، ولبناء الثقة، ينبغي للدول أن تقبل أحكاما مناسبة بشأن التحقق تدرج في مثل هذه الاتفاقات ' .
    Il est opportun d'adopter des décisions pertinentes sur cette question particulièrement sensible sur la base du soutien le plus large des États Membres et conformément à l'Article 108 de la Charte. UN ونحن نرى أن من المفيد اتخاذ قرارات مناسبة بشأن هذه المسألة البالغة الحساسية على أساس أوسع تأييد ممكن من قبل الدول اﻷعضاء ووفقا للمادة ١٠٨ من الميثاق.
    Des directives appropriées relatives aux services d'interruption de grossesse seront élaborées pour le personnel et des formations seront mises en place pour appuyer la mise en œuvre. UN وسيتم وضع مبادئ توجيهية مناسبة بشأن خدمات الإجهاض للموظفين، وتدريبهم دعماً للتنفيذ.
    Ce forum a été considéré comme une preuve manifeste de l'attachement du Gouvernement à la réduction de la pauvreté grâce à des initiatives appropriées de politique industrielle. UN وقد اعتُبر الملتقى دليلا على التزام الحكومة بالحد من الفقر من خلال مبادرات مناسبة بشأن السياسات الصناعية.
    14. La Réunion a recommandé que l'ONUDC, conjointement avec les entités régionales compétentes, telles que l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, s'appuie sur son savoir-faire pour élaborer des indicateurs et prévoir des interventions adaptés concernant l'état de droit, la prévention du crime et de la violence et la justice pénale. UN 14- وأوصى الاجتماع بأن يستفيد المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، بالعمل مع الكيانات الإقليمية ذات الصلة مثل المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، من خبرته لكي يضع مؤشرات وتدخلات مناسبة بشأن سيادة القانون ومنع الجريمة والعنف والعدالة الجنائية.
    Des experts ont défini des normes appropriées pour le traitement des combattantes dans les cantonnements et les camps de démobilisation. UN وحدد الخبراء معايير مناسبة بشأن معاملة المحاربات في معسكرات التجميع والتسريح.
    Dans ces conditions, les problèmes rencontrés par les pays en développement, en particulier par les pays les moins avancés, et par les pays en transition exigeaient une attention particulière, s'agissant notamment de la nécessité d'élaborer des stratégies appropriés concernant les investissements étrangers directs et le transfert de technologie. UN وفي هذا السياق فإن المشاكل التي تواجهها البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتطلب اهتماما خاصا، لا سيما من حيث ضرورة قيامها بصياغة استراتيجيات مناسبة بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more