"مناصب إدارية" - Translation from Arabic to French

    • postes de direction
        
    • des postes de gestion
        
    • des postes administratifs
        
    • postes de responsabilité
        
    • des postes d'encadrement
        
    • des fonctions administratives
        
    • des cadres
        
    • des postes de cadres
        
    • occupent des postes
        
    • des emplois de direction
        
    • fonctions d'encadrement
        
    Un volet important du décret suprême susmentionné a trait à l'accès à des postes de direction des personnes handicapées ayant les compétences nécessaires. UN ويشمل جزء مهم من المرسوم الأعلى تولي الأشخاص ذوي الإعاقة مناصب إدارية شريطة أن يتمتعوا بالمؤهلات المطلوبة لشغل الوظيفة.
    Ces recherches tendront en particulier à recenser et à analyser les principaux éléments qui empêchent les femmes d'occuper des postes de direction. UN وبالخصوص، ستحدد هذه الأبحاث وستحلل أهم العوامل التي تحول دون تبوّؤ المرأة مناصب إدارية.
    iii. Programmes ciblés visant à préparer les administrateurs de rang intermédiaire à occuper des postes de gestion et à leur permettre d'acquérir des compétences intersectorielles et multidisciplinaires (environ 200 participants); UN ' 3` تنفيذ برنامج يستهدف إعداد الموظفين من المستوى المتوسط من الفئة الفنية لتولي مناصب إدارية بما في ذلك مناصب في الميدان وذلك لنحو 200 مشترك؛
    De même, peu de femmes occupent, dans ce domaine, des postes techniques alors qu’il y en a un bon nombre dans des postes administratifs. UN وكذلك يوجد عدد قليل من النساء في مناصب تقنية مع أنه يوجد عدد لا بأس به في مناصب إدارية.
    Elles occupent aussi des postes de responsabilité dans l'administration centrale de la fonction publique. UN كما شغلن أيضاً مناصب إدارية في مجال الإدارة المركزية للخدمة المدنية.
    Les femmes ayant des capacités professionnelles et d'encadrement bénéficient de conditions favorables pour améliorer leurs connaissances et sont promues à des postes d'encadrement correspondant à leurs compétences, en particulier dans le secteur de l'État. UN وتهيئ أمام المرأة العاملة ذات القدرات اﻹدارية والفنية أوضاعا مواتية لتحسين معارفها وترقيتها إلى مناصب إدارية مناسبة، وخاصة في قطاع الدولة.
    ii) La mise à jour et l’application continue de programmes de formation pour constituer un cadre de fonctionnaires qualifiés capables d’exercer des fonctions administratives ou de direction dans des missions sur le terrain; UN ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛
    Plusieurs postes de direction et d'exécution couvrant les activités ci-après : UN شغل عدة مناصب إدارية وتنفيذية، شملت الأنشطة التالية:
    L'augmentation du pourcentage de femmes accédant à des postes de direction enregistre le taux le plus élevé du pays au Ministère de l'éducation nationale. UN وفي وزارة التعليم، تم تسجيل أعلى نسبة في زيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية في البلد.
    Le fait qu'un nombre peu élevé de femmes occupent des postes de direction dans les sports est étroitement lié à la culture qui prévaut dans de nombreuses organisations sportives. UN يرتبط العدد الصغير للنساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية بقوة بالثقافة السائدة في العديد من منظمات اﻷلعاب الرياضية.
    Les autorités néerlandaises s'emploient à modifier la culture du monde des sports afin d'éviter que les femmes ne soient découragées de postuler à des postes de direction. UN وتحاول السلطات الهولندية التأثير على ثقافة عالم الرياضة على نحو لا يُثني همة المرأة عن التقدم لشغل مناصب إدارية.
    Le nombre de femmes occupant des postes de direction reste un motif de préoccupation. UN وما زال عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية أمراً يبعث على القلق.
    De plus, comme il a été noté aux paragraphes 12 et 34, un certain nombre de postes ont été utilisés au bureau du Directeur de l'administration ou pour appuyer des postes de gestion. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما لوحظ في الفقرتين ١٢ و ٣٤، استُخدم عدد من الوظائف لمهام تتعلق بشؤون الموظفين إما في مكتب مدير الشؤون اﻹدارية أو لدعم مناصب إدارية.
    En 2001, 24 % du personnel était constitué par des femmes occupant des postes de gestion, contre 26 % en 1998. UN وكانت النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية يشكلن 24 في المائة من مجموع عدد المستخدمين في العام 2001 مقابل 26 في المائة في العام 1998.
    Un certain nombre de femmes possèdent et exploitent leur propre entreprise et d'autres occupent des postes de gestion et des postes élevés dans leur branche d'activité, bien qu'elles constituent la minorité des propriétaires d'entreprise. UN هناك عدد من النساء يمتلكن ويدرن مشاريعهن الخاصة واللواتي يشغلن مناصب إدارية كبرى داخل صناعتهن بالرغم من أنهن يشكّلن أقلية بين أصحاب الأعمال التجارية.
    Par ailleurs, des Syriennes occupent des postes administratifs dans les principaux organismes des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك، تتواجد المرأة السورية في هيئات الأمم المتحدة الأساسية، وتشغل فيها مناصب إدارية.
    Il est intéressant de relever que depuis 1999 des femmes ont occupé des postes administratifs et politiques clés. UN ومن المثير للاهتمام ملاحظةُ أنَّ المرأة تشغل مناصب إدارية وسياسية هامة ورئيسية منذ عام 1999.
    À l'heure actuelle, 26 femmes travaillent aux affaires étrangères et occupent divers postes diplomatiques au Ministère, et 66 femmes occupent des postes administratifs et techniques. UN وتعمل اليوم 26 امرأة في إدارة السياسة الخارجية ويشغلن مختلف المناصب الدبلوماسية في وزارة الشؤون الخارجية. وتشغل 66 امرأة مناصب إدارية وفنية.
    Cependant, le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité est faible par rapport au nombre des femmes travaillant dans le secteur de l'enseignement. UN غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية قليل بالنسبة لعدد الموظفات في القطاع.
    32. Au fil des ans, de nombreuses organisations ont promu de bons spécialistes ou experts à des postes d'encadrement pour lesquels ils n'étaient pas nécessairement préparés ou compétents. UN 32 - قامت منظمات عديدة، على مر السنوات، بترقية متخصصين أو خبراء فنيين جيدين إلى مناصب إدارية لم يكونوا بالضرورة مستعدين أو مناسبين لها.
    ii) La mise à jour et l’application continue de programmes de formation pour constituer un cadre de fonctionnaires qualifiés capables d’exercer des fonctions administratives ou de direction dans des missions sur le terrain; UN ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛
    Elle pourrait administrer des programmes de formation à l'intention des cadres moyens de la police des pays africains pour les préparer aux fonctions de gestion et de décision dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الخصوص، تستطيع الأمم المتحدة أن تجري برامج تدريب لمدراء الشرطة من المستوى المتوسط من البلدان الأفريقية بهدف إعدادهم لتقلُد مناصب إدارية أو مناصب لها علاقة برسم السياسة في عمليات حفظ السلام.
    En 1997, pour la première fois, plus de femmes que d’hommes occupaient des postes de cadres débutants. UN وفي عام ٧٩٩١، وللمرة اﻷولى، شغلت النساء مناصب إدارية دنيا أكثر من الرجال.
    Fournir des données indiquant le pourcentage de femmes, y compris celles issues de minorités, qui occupent des postes de cadre dans la fonction publique à tous les niveaux, et leur participation à des organes consultatifs et autres créés par le Gouvernement. UN يرجى تقديم بيانات توضح النسبة المئوية من النسوة بمن فيهن النسوة من الأقليات، اللائي تشغلن مناصب إدارية في الدولة على جميع المستويات ومشاركتهن في هيئات استشارية وغيرها من الهيئات التي تنشئها الحكومة.
    En revanche, dans le cas des personnes qui occupent des emplois de direction, l'écart s'est creusé en passant de 18,8 % à 21,6 % au cours de la même période. . UN وفي المقابل زاد الفرق في حالة الأشخاص الذين يحتلون مناصب إدارية من 18.8 في المائة إلى 21.6 في المائة في نفس الفترة.
    L'une des initiatives, c'est un programme de mentors pour des fonctionnaires féminins aptes à exercer des fonctions d'encadrement. UN وتتناول إحدى هذه المبادرات إنشاء برنامج توجيه خاص بالموظفات اللواتي لديهن إمكانات تولي مناصب إدارية عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more