"مناصب صنع القرارات" - Translation from Arabic to French

    • postes de décision
        
    • postes de responsabilité
        
    • postes décisionnels
        
    • de prise de décisions
        
    Des matériels de formation sur l'égalité des sexes sont en cours d'élaboration et l'on s'emploie à faciliter l'accès des femmes aux postes de décision et à résoudre les problèmes qui se posent. UN كما يتم بذل الجهود لرفع شأن المرأة من أجل شغلها مناصب صنع القرارات ومعالجة مسائل تهمها.
    Elle aimerait avoir de plus amples informations sur le pourcentage de femmes qui occupent des postes de décision dans le secteur politique et dans la vie publique. UN وتريد معلومات إضافية عن نسبة النساء في مناصب صنع القرارات في الميدانين السياسي والعام.
    À l'heure actuelle, 30 % des postes de décision dans le ministère que dirige Mme Grésy sont occupés par des femmes; l'objectif fixé est de 50 %. UN وفي الوقت الراهن، تشغل النساء 30 في المائة من مناصب صنع القرارات في وزارتها، وهناك هدف يرمي إلى زيادة هذا العدد إلى 50 في المائة.
    Par ailleurs, les associations de femmes du monde rural ont continué de recevoir un soutien pour améliorer leur participation à la société et leur permettre d'avoir davantage accès aux postes de responsabilité dans les organisations de type économique, professionnel et syndical. UN ومن جهة أخرى، استمر دعم حركة جمعيات المرأة الريفية لزيادة مشاركتها الاجتماعية ووصولها إلى مناصب صنع القرارات في المنظمات ذات الطابع الاقتصادي، والتقني والنقابي.
    Bien qu'elles soient représentées au gouvernement, dans les partis politiques et les syndicats, leur présence ne reflète pas leur importance démographique, et le nombre des femmes qui occupent des postes de responsabilité est encore bien inférieur à l'objectif de 30 %. UN وعلى الرغم من أنهن ممثلات في الحكومة والأحزاب السياسية ونقابات العمال، إلا أن وضعهن لا يعكس وزنهن الديمغرافي وما زال عدد النساء في مناصب صنع القرارات أقل من الهدف المحدد وهو 30 في المائة.
    L'article 10 de la loi sur la promotion de l'égalité des genres stipulait que la représentation des femmes dans les postes décisionnels des bureaux des administrations publiques centrale et locale ne devrait pas être inférieure à 15 - 40 %. UN وتنص المادة 10 من قانون تعزيز المساواة بين الجنسين على أن تكون نسبة تمثيل النساء في مناصب صنع القرارات في مكاتب الإدارات الحكومية المركزية والمحلية ما بين 15 و 40 في المائة.
    Le Gouvernement coopère avec les organisations communautaires locales pour former les femmes à la participation à la vie sociale et économique et les aider à se diriger vers des postes de prise de décisions. UN وتتعاون الحكومة مع المنظمات الجماهيرية المحلية لتدريب المرأة على المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية ولشغل مناصب صنع القرارات.
    Il est important d'introduire des changements rapides afin que les femmes puissent accéder aux postes de décision. UN ومن الأهمية بمكان إحداث تغيير سريع من أجل التأكد من أن المرأة تتولى مناصب صنع القرارات.
    Puisque le Gouvernement est si clairement résolu à s'attaquer à ce problème, elle se demande pourquoi il y a une telle résistance à l'utilisation de mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision politique, notamment au niveau local où la pression exercée par les femmes peut réellement changer le cours des choses. UN وما دامت الحكومة ملتزمة كما هو واضح بمعالجة هذه المشكلة، فهي تتساءل عن سبب وجود مقاومة كبيرة بهذا الشكل لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرارات السياسية، بما في ذلك على المستوى المحلي حيث يمكن لضغط النساء أن يحدث فرقا فعليا في الموقف.
    58. L'ONU doit agir conformément aux déclarations qu'elle a faites touchant la promotion de la femme aux postes de décision. UN ٥٨ - وقالت إن على منظمة اﻷمم المتحدة أن تعمل وفقا لﻹعلانات التي وضعتها والتي تتعلق بترقية المرأة إلى مناصب صنع القرارات.
    M. Flinterman déplore que, près de 30 ans après l'adhésion de l'Uruguay à la Convention, si peu d'Uruguayennes participent à la vie politique ou occupent des postes de décision. UN 2 - السيد فلينترمان: قال إنه من المؤسف أنه بعد 30 سنة تقريبا من انضمام أوروغواي إلى الاتفاقية، عدد النساء اللاتي يشاركن في السياسة أو يشغلن مناصب صنع القرارات قليل جدا.
    17. Le Gouvernement congolais appuie les résolutions prises par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'Organisation des Nations Unies, appelant à une représentation des femmes aux postes de décision, respectivement de 33 pour cent et de 20 pour cent. UN 17- وقد أيدت الحكومة الكونغولية قرارات صدرت عن كل من منظمة الوحدات الأفريقية والأمم المتحدة، تدعو، على التوالي، إلى أن تكون نسبة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرارات 33 في المائة و20 في المائة.
    22. Mme Khan demande quels sont les obstacles qui s'opposent à la promotion d'un grand nombre de femmes slovènes exerçant déjà des fonctions de cadres dans le secteur public à des postes de décision. UN 22 - السيدة خان: استفسرت عن الحواجز التي تعترض نقل عدد كبير من النساء السلوفينيات اللاتي يشغلن وظائف إدارية عليا في القطاع العام إلى مناصب صنع القرارات.
    5. La représentante de la Bolivie remercie le Secrétaire général pour les rapports qu'il a présentés au titre du point de l'ordre du jour relatif à la promotion de la femme et se félicite des efforts qu'il a faits pour atteindre les objectifs fixés visant à améliorer la situation des femmes au Secrétariat, notamment au niveau des postes de décision. UN ٥ - وأعربت ممثلة بوليفيا عن شكرها لﻷمين العام للتقارير التي قدمها في إطار بند جدول اﻷعمال المتعلق بالنهوض بالمرأة، وأعربت عن سرورها للجهود التي بذلها لبلوغ اﻷهداف المحددة الرامية الى تحسين وضع المرأة في اﻷمانة العامة، وبصورة خاصة في مناصب صنع القرارات.
    Nonobstant les données fournies par l'État partie concernant la participation des minorités ethniques, y compris des femmes, dans la fonction publique et aux postes de décision dans la sphère politique, le Comité est préoccupé par la sous-représentation continue des minorités, en particulier des femmes, dans la vie publique (art. 5 c)). UN ورغم البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مشاركة الأقليات الإثنية، بما فيها النساء، في الخدمة العامة وفي مناصب صنع القرارات في الحياة السياسية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمثيل الناقص للأقليات، لا سيما نساء الأقليات، في الحياة العامة. (المادة 5(ج))
    Donner des renseignements sur les mesures adoptées pour y remédier et assurer la représentation des femmes dans les secteurs public et privé, notamment à des postes de responsabilité. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتغلب على هذا التحدي وضمان تمثيل المرأة على الصعيدين العام والخاص، ولا سيما في مناصب صنع القرارات.
    Les chiffres montrent qu'il n'y a eu qu'une augmentation marginale dans la nomination de femmes à des postes de responsabilité dans l'administration du pays et que l'objectif officiel de 30 %, pourtant déjà faible, reste à atteindre. UN وتشير الأرقام إلى حدوث زيادة ضئيلة فقط في تعيين المرأة في مناصب صنع القرارات في حكومة كينيا، وإلى أنه لا يزال يتعين المحافظة على الهدف الرسمي البالغ 30 في المائة لتمثيل المرأة، الذي هو في حد ذاته رقم منخفض.
    Tout en notant que la participation politique des femmes s'est développée, est préoccupé de constater qu'elles restent faiblement représentées aux postes de responsabilité dans les différents domaines et aux divers niveaux de la vie politique et de la vie publique. UN 263 - وفي حين تلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في مشاركة المرأة السياسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتواصل في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرارات في مختلف مجالات ومستويات الحياة السياسية والعامة.
    Tout en notant que la participation politique des femmes s'est développée, est préoccupé de constater qu'elles restent faiblement représentées aux postes de responsabilité dans les différents domaines et aux divers niveaux de la vie politique et de la vie publique. UN 263 - وفي حين تلاحظ اللجنة الزيادة الطفيفة في مشاركة المرأة السياسية، فإنها تعرب عن القلق إزاء الانخفاض المتواصل في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرارات في مختلف مجالات ومستويات الحياة السياسية والعامة.
    Veuillez fournir des renseignements sur les efforts supplémentaires prévus pour accroître la participation des femmes à la vie politique et publique, notamment l'adoption de mesures spéciales temporaires visant à accélérer la réalisation de l'égalité d'accès des femmes et des hommes aux postes de responsabilité du secteur public, notamment dans l'appareil judiciaire et le secteur privé. UN 15 - يرجى تقديم معلومات عن الجهود الأخرى الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في مناصب صنع القرارات في القطاع العام، بما في ذلك القضاء وفي القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more