"مناطق أخرى في" - Translation from Arabic to French

    • d'autres régions du
        
    • d'autres régions dans
        
    • ailleurs en
        
    • d'autres parties du
        
    • d'autres régions d'
        
    • d'autres régions de l
        
    • ailleurs dans
        
    • d'autres zones
        
    • d'autres régions à
        
    • à d'autres régions
        
    • des autres régions du
        
    • dans d'autres régions
        
    • venus d'autres régions
        
    Tous les États doivent tirer les leçons des manifestations du racisme en Europe et dans d'autres régions du monde; UN من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    Il sera également étendu à d'autres régions du pays. UN ومن المقرر مده أيضاً إلى مناطق أخرى في البلاد.
    Le Ministère des affaires sociales poursuit la mise en œuvre de ce programme, qui a été étendu à d'autres régions dans le pays. UN وتواصل وزارة الشؤون الاجتماعية تنفيذ هذا البرنامج الذي امتد ليشمل مناطق أخرى في الدولة.
    ailleurs en Europe, des accords avec 20 municipalités en Serbie ont été conclus concernant le logement et l'emploi. UN وفي مناطق أخرى في أوروبا أبرمت اتفاقات مع 20 بلدية في صربيا بشأن الإسكان والعمالة.
    Les risques liés à la fourniture de l'aide humanitaire demeurent élevés dans ces endroits, comme dans d'autres parties du pays. UN ولا تزال المخاطر المرتبطة بإيصال المساعدة الإنسانية مرتفعة في هذه المناطق، وكذلك في مناطق أخرى في الصومال.
    d'autres régions d'Afrique méritent aussi davantage d'attention et d'efforts de la part de la communauté internationale. UN وهناك مناطق أخرى في أفريقيا تستحق أن يوليها المجتمع الدولي المزيد من الاهتمام والجهود.
    En raison essentiellement du manque de coopération des autorités locales, certains Serbes revenant en Croatie n'ont pu reprendre possession de leurs logis qui sont occupés par des réfugiés croates d'autres régions de l'ancienne Yougoslavie. UN وقد عجز بعض الصرب الكرواتيين العائدين عن استعادة ملكية بيوتهم التي يحتلها لاجئون كروات من مناطق أخرى في يوغوسلافيا السابقة. ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى انعدام التعاون من جانب الموظفين المحليين.
    Nous devrions élargir le champ de cette coopération à d'autres régions du monde. UN وينبغي لنا أن نوسع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى في العالم.
    Dans d'autres régions du pays, se prêtant à l'élevage du petit bétail, on fournira l'aide voulue pour atteindre le niveau de subsistance. UN وهناك مناطق أخرى في البلد تناسبها تربية الحيوانات الصغيرة وتتلقى دعما مناسبا لكي تبلغ مستوى الكفاف.
    À mesure qu'une ville se développe, les effets s'en répercutent dans d'autres régions du pays. UN ومع استمرار التنمية، يتوقع أن ينتشر أثرها إلى مناطق أخرى في البلد.
    Les autres activités de lutte contre les mines, notamment les campagnes de sensibilisation et de déminage menées dans d'autres régions du Darfour, restent suspendues. UN أما العمليات الأوسع نطاقا، كالتوعية بمخاطر الألغام وإزالتها من مناطق أخرى في دارفور، فلا تزال معلقة.
    Les populations touchées se voient dès lors dans l'obligation d'émigrer vers d'autres régions dans leur propre pays ou vers d'autres pays. UN وهكذا يجبر السكان المتضررون على أن يهاجروا إلى مناطق أخرى في بلدانهم أو إلى بلدان أخرى.
    Le conflit s'est étendu à d'autres régions dans le sud, poussant ainsi plus d'un demi million de Somaliens à chercher refuge au Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    La Turquie espère intensifier sa coopération avec l'ONUDI en Afrique et dans d'autres régions dans le cadre de l'accord de coopération entre l'ONUDI et l'Agence turque pour la coopération technique et le développement. UN وقال إن تركيا تأمل زيادة التعاون مع اليونيدو في أفريقيا وفي مناطق أخرى في إطار اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية.
    La Banque mondiale et la Banque africaine de développement souhaitent renouveler l'expérience ailleurs en Afrique. UN وأبدى كل من البنك الدولي والمصرف الأفريقي للتنمية اهتماما بتكرار هذه التجربة في مناطق أخرى في أفريقيا.
    L'asiwalid se pratique également ailleurs en Somalie. UN ويُمارس هذا العرف في مناطق أخرى في الصومال.
    Cela vaut également pour d'autres parties du monde alors que l'Organisation des Nations Unies travaille en synergie avec les organisations régionales. UN ويمكن قول الشيء نفسه عن مناطق أخرى في العالم، حيث تعمل الأمم المتحدة لتحقيق التآزر مع المنظمات الإقليمية.
    En fonction de l'expérience acquise dans le cadre de ces Centres, la création de centres similaires dans d'autres régions d'Afrique sera envisagée. UN واستنادا إلى الخبرات المكتسبة من هذه المراكز، سيتم النظر في إنشاء مراكز مماثلة في مناطق أخرى في أفريقيا.
    Des projets semblables ont été appliqués dans d'autres régions de l'Afrique subsaharienne; outre qu'ils permettent d'accroître la production, ils contribuent aussi à alléger les tâches des femmes. UN ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة في مناطق أخرى في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وهذه المشاريع تساعد على تخفيف عبء العمل عن المرأة إلى جانب زيادة اﻹنتاج.
    En toute justice, il faut bien reconnaître que des conflits ont été évités ailleurs : dans les Balkans, en Asie centrale, dans le Caucase. UN وتوخيا لﻹنصاف، ينبغي أن نأخذ في الاعتبار الصراعات التي أمكن تجنبها في مناطق أخرى في البلقــان، وكذلــك فــي آســيا الوسطى وفي القفقاس.
    Même dans des conditions normales, les infrastructures de Srebrenica ne pourraient pas supporter la charge de sa population actuelle, qui est constituée, à plus de 75 %, de réfugiés venus d'autres zones de la Bosnie orientale. UN وحتى في ظل الظروف العادية، لا تستطيع المرافق اﻷساسية في سريبرينكا أن تتحمل السكان الحاليين، حيث أن أكثر من ٧٥ في المائة منهم لاجئون من مناطق أخرى في شرقي البوسنة.
    Ce projet a démarré en 2005 par des activités d'amélioration des systèmes de suivi de la pêche nationaux et régionaux en Asie du Sud-Est et en Amérique centrale. Il est prévu d'étendre ces activités à d'autres régions à l'avenir. UN وقد انطلقت الأنشطة المتعلقة بهذا المشروع في عام 2005 بتحسين النظم الوطنية والإقليمية لرصد مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا وأمريكا الوسطى، مع العمل على مـدّ نطاق الأنشطة إلى مناطق أخرى في المستقبل.
    Il faut espérer que la CNUDCI étendra à l'avenir sa présence sur le terrain à d'autres régions. UN وأعربت عن أملها في أن توسِّع الأونسيترال من نطاق وجودها الميداني كي يشمل مناطق أخرى في المستقبل.
    Ces institutions, à l'instar des autres régions du monde, devront jouer un rôle moteur dans le développement intégré de l'Afrique ; UN وينبغي أن تقوم هذه المؤسسات، على غرار مناطق أخرى في العالم، بدور محرك قاطرة التنمية المتكاملة في أفريقيا؛
    Des organismes similaires constituant des structures permanentes de coopération et de discussion seront sans doute bientôt mis en place dans d'autres régions. UN ومن المتوقع إنشاء محافل مماثلة من النقاط التجارية تشكل هياكل دائمة للتعاون والمناقشة في مناطق أخرى في المستقبل القريب.
    Entre le 7 et le 9 juin, 22 civils déplacés venus d'autres régions du gouvernorat de Homs ont été tués par des obus. UN وبين 7 و9 حزيران/يونيه، قُتل من جراء عمليات القصف 22 مدنياً كانوا قد شُردوا داخلياً من مناطق أخرى في حمص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more