"مناطق إضافية خالية من الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles zones exemptes d'armes
        
    • zones additionnelles
        
    • autres zones exemptes d'armes
        
    136. Les États des régions concernées, en particulier des régions de tension, devraient engager des discussions en vue de la création éventuelle de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici à l'an 2000. UN ٦١٣ - ينبغي للدول في المناطق المعنية، ولا سيما الدول الموجودة في مناطق النزاع، أن تدخل في مناقشات بشأن الترتيبات الممكنة لإنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية بحلول عام ٠٠٠٢.
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions marquées par des tensions, telles que le Moyen-Orient, est essentielle. UN 56 - وقال أيضا إن تحديد مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في مناطق التوتر مثل الشرق الأوسط، أمر حاسم.
    Les efforts déployés pour créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires en conformité avec le Traité, où les garanties de l'AIEA serviraient de moyen de vérification, sont également un signe encourageant. UN وثمة دلالة إيجابية أخرى، وهي الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية استناداً إلى المعاهدة، تشمل ضمانات تضعها الوكالة لغرض التحقق.
    La Conférence devrait encourager la création de zones additionnelles qui devraient accompagner le règlement de conflits prolongés dans des zones comme le Moyen-Orient et la péninsule coréenne. UN ويتعين على المؤتمر تشجيع إقامة مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية، بصورة موازية لحل الصراعات الطويلة الأجل، في مناطق كالشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.
    Ce document, auquel les États-Unis attachent une grande importance, appelle à la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires ainsi qu'à la coopération, au respect et à l'appui de tous les États dotés d'armes nucléaires concernant les protocoles pertinents nécessaires pour que ces zones deviennent réalité. UN وتدعو تلك الوثيقة، التي تعلق الولايات المتحدة قدرا كبيرا من اﻷهمية عليها إلى إنشاء مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية علاوة على التعاون والاحترام والدعم من جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بالبروتوكولات ذات الصلة الضرورية لجعل هذه المناطق واقعا حيا بالفعل.
    Les efforts déployés pour créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires en conformité avec le Traité, où les garanties de l'AIEA serviraient de moyen de vérification, sont également un signe encourageant. UN وثمة دلالة إيجابية أخرى، وهي الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية استناداً إلى المعاهدة، تشمل ضمانات تضعها الوكالة لغرض التحقق.
    25. Encourage les parlements à appuyer la ratification et la mise en œuvre pleines et entières des zones exemptes d'armes nucléaires existantes, et à étudier la possibilité de créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires librement convenues par les États dans des régions spécifiques; UN 25 - تشجع البرلمانات على دعم التصديق والتنفيذ الكاملين للمناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وعلى بحث إمكانية إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية تتفق عليها الدول بحرية في مناطق محددة؛
    La présente Conférence d'examen devrait se féliciter de l'entrée en vigueur des traités de Semipalatinsk et de Pelindaba, et encourager la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN 88 - وينبغي أن يرحّب المؤتمر الاستعراضي بدخول معاهدتي سميبالاتينسك وبليندابا حيّز النفاذ وأن يُشجّع على إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية.
    La présente Conférence d'examen devrait se féliciter de l'entrée en vigueur des traités de Semipalatinsk et de Pelindaba, et encourager la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires. UN 88 - وينبغي أن يرحّب المؤتمر الاستعراضي بدخول معاهدتي سميبالاتينسك وبليندابا حيّز النفاذ وأن يُشجّع على إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية.
    a) Il faudrait créer de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, en particulier au Moyen-Orient, conformément à la résolution 487 (1981) du Conseil de sécurité et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN (أ) ينبغي إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ولا سيما في الشرق الأوسط وفقا لقرار مجلس الأمن 478 (1981) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires d'ici la tenue de la Conférence d'examen de l'an 2000 serait accueillie favorablement > > . UN وسيكون من دواعي الترحيب أن يحل موعد انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام 2000 وقد أنشئت مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية " .
    a) Les zones exemptes d'armes nucléaires existantes devraient être consolidées et de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive devraient être créées, en particulier au Moyen-Orient, conformément à la résolution 487 (1981) du Conseil de sécurité et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale; UN (أ) ينبغي تعزيز المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وينبغي إنشاء مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ولا سيما في الشرق الأوسط وفقا لقرار مجلس الأمن 478 (1981) وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    La Conférence devrait encourager la création de zones additionnelles qui devraient accompagner le règlement de conflits prolongés dans des zones comme le Moyen-Orient et la péninsule coréenne. UN ويتعين على المؤتمر تشجيع إقامة مناطق إضافية خالية من الأسلحة النووية، بصورة موازية لحل الصراعات الطويلة الأجل، في مناطق كالشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.
    Nous sommes convaincus que le Traité de Pelindaba contribuera à renforcer le régime international de non-prolifération et à encourager la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres parties du monde. UN ونحـن مقتنعـون بـأن المعاهـدة ستعمل على تدعيم نظام عدم الانتشار الدولي وعلـى تشجيع إنشاء مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم.
    Outre le TNP, outre le traité d'interdiction complète des essais et d'autres mesures de désarmement nucléaire et de garanties de sécurité, le problème de la création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, qui a reçu un nouvel élan avec le texte définitif d'un traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, apparaît comme l'un des éléments clefs dans les mathématiques de l'équation de la sécurité. UN وبالاضافة إلى معاهدة عدم الانتشار، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب والتدابير اﻷخرى لنزع السلاح النووي والضمانات اﻷمنية، فإن مشكلة إنشاء مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية، التي تلقت قوة دفع أخرى في النص الختامي لمعاهدة بشأن جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، بدأت تظهر كأحد العناصر اﻷساسية في المعادلة اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more