"مناطق البعثات" - Translation from Arabic to French

    • les zones de mission
        
    • les zones des missions
        
    • des zones de mission
        
    • zone des missions
        
    • zone de la mission
        
    • zone de mission
        
    • les missions
        
    • les régions des missions
        
    • les théâtres d'opérations
        
    • des zones d
        
    • zone de missions
        
    • zones de missions
        
    • zone de leur mission
        
    Il a également souligné la nécessité de mieux planifier la formation du personnel dans les zones de mission. UN وأوضحت اللجنة أيضا الحاجة إلى تحسين التخطيط لتدريب الموظفين داخل مناطق البعثات.
    :: La formation obligatoire sur les questions de parité organisée lors de l'arrivée dans les zones de mission devrait inclure les sujets ci-après : UN :: وينبغي للتدريب التوجيهي الإلزامي المتعلق بقضايا الجنسين والذي يتم فور الوصول إلى مناطق البعثات أن يتضمن ما يلي:
    Un montant de 40 000 dollars, correspondant à la base des ressources, est prévu au titre des frais de voyage du personnel de la Division du financement du maintien de la paix appelé à se rendre dans les zones des missions. UN يقدر مبلغ مستوى المواصلة اللازم لسفر الموظفين من شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الى مناطق البعثات ﺑ ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    Les infrastructures aériennes dans les zones des missions sont souvent dégradées ou compromises. UN وكثيرا ما تكون الهياكل الأساسية للطيران في مناطق البعثات متدهورة بشدة أو منهارة.
    :: Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission UN :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات
    :: Contrôler pour le compte du Département de l'appui aux missions les mouvements aériens stratégiques, ceux qui s'effectuent hors de la zone des missions et ceux qui s'effectuent entre les missions, ainsi que les vols spéciaux organisés pour des personnalités importantes, en coordination avec les services du Siège et le quartier général des missions; UN :: ممارسة المراقبة التشغيلية الشاملة لإدارة الدعم الميداني على النقل الجوي الاستراتيجي خارج مناطق البعثات وفي ما بينها، وكذلك الرحلات الخاصة لكبار الشخصيات بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة ومقر البعثة
    Dans le cas du personnel international, des mesures sont prises pour assurer une représentation équitable, mais tel n’est pas le cas du personnel local de l’Organisation dans la zone de la mission. UN وأضاف أنه يجري اتخاذ تدابير فيما يخص الموظفين الدوليين بغرض تأمين التمثيل العادل، لكن ذلك لا ينطبق على موظفي الأمم المتحدة المحليين في مناطق البعثات.
    :: Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en ce qui concerne les mines terrestres dans les zones de mission UN :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en matière de mines terrestres dans les zones de mission UN إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Il s'agit notamment de la création de réserves tactiques et à effectifs complets dans les zones de mission. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    Il s'agit notamment de la création de réserves tactiques et à effectifs complets dans les zones de mission. UN وتشمل هذه المبادرات إنشاء الاحتياطيات التعبوية المناسبة، واحتياطيات على مستوى القوات في مناطق البعثات.
    Il serait d'autant plus facile à celles-ci de se rendre dans les zones de mission tout équipées et approvisionnées pour 60 jours. UN ومن شأن ذلك أن ييسر وصول الوحدات إلى مناطق البعثات مزودة بمعدات كاملة وموارد كافية تتزود بها على مدى فترة تناهز ٠٦ يوما.
    Il souligne qu'il incombe à la fois à l'ONU et aux États Membres de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés. UN وتشدد على مسؤولية كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لأفراد حفظ السلام.
    1.2.2 Mise en place des lots de services dans les zones des missions, dans les 90 jours suivant l'émission par le Siège des instructions adressées au Centre de services mondial UN 1-2-2 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجهة إلى مركز الخدمات العالمي
    1.2.1 Mise en place des lots de services dans les zones des missions dans les 90 jours suivant l'émission des instructions du Siège au Centre de services mondial UN 1-2-1 نشر مجموعات الخدمات في مناطق البعثات في غضون 90 يوما من صدور تعليمات من المقر موجهة إلى مركز الخدمات العالمي
    Les résultats supérieurs aux prévisions s'expliquent par le dynamisme des relations avec les médias et la nécessité de réagir à des événements très médiatisés qui se sont produits dans les zones des missions pendant la période considérée. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى العلاقات الاستباقية المستمرة مع وسائط الإعلام والحاجة إلى الاستجابة للتقارير الإخبارية البارزة في مناطق البعثات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Appui technique continu à 10 services médicaux destinés au personnel civil des Nations Unies dans des zones de mission UN تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات
    :: 10 visites régulières effectuées dans des missions de maintien de la paix pour assurer des services de médiation sur place, y compris des voyages effectués dans la zone des missions par les ombudsmans régionaux ou le personnel du Siège en cas d'affaire complexe ou délicate UN :: تنظيم 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة في الموقع بما في ذلك سفر أمناء مظالم إقليميين و/أو موظفين من المقر إلى مناطق البعثات في الحالات المعقدة أو الحساسة
    Le projet a en outre donné une certaine souplesse supplémentaire en permettant un déploiement rapide dans toute la zone de la mission et une résiliation des engagements sur préavis très court. UN وعلاوة على ذلك، فإنه أتاح مرونة أكبر فيما يتعلق بالوزع السريع في كافة مناطق البعثات والقدرة على إنهاء الخدمة في وقت قصير.
    Cependant, la procédure de remboursement du matériel appartenant aux contingents n'est pas nécessairement conçue pour se fonder sur la pertinence de telle ou telle qualité, surtout si les meilleures d'entre elles ne sont en fait pas nécessaires dans la zone de mission. UN غير أن العملية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ليست بالضرورة مصممة للسداد القائم على أساس صلة أي من تلك العوامل لا سيما إذا لم تكن القدرات الأفضل مطلوبة في الواقع في مناطق البعثات.
    Les conditions de sécurité dans les missions rendent les visites possibles. UN توافر حالة أمنية في مناطق البعثات تسمح بإجراء الزيارات
    Engager la responsabilité des auteurs de ces infractions rétablirait la crédibilité et l'efficacité et contribuerait à gagner la confiance de la population dans les régions des missions. UN وإن محاسبة مرتكبي الجنايات من شأنها أن تعيد المصداقية والفعالية وأن تساعد على كسب قلوب السكان في مناطق البعثات.
    Faire en sorte que des soins adéquats soient dispensés sur le terrain et faire le nécessaire afin de limiter les risques encourus sur les théâtres d'opérations UN 18 - التحقق من تمتع الأفراد بصحة جيدة في الميدان واتخاذ الإجراءات المناسبة للحد من المخاطر في مناطق البعثات
    Il faudrait prendre toutes les mesures nécessaires pour éradiquer complètement la menace des zones d'intervention de mission. UN ويجب اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذا الخطر قضاء مبرما في مناطق البعثات.
    :: Déploiement de 2 hélicoptères de recherche et de sauvetage dans les 12 heures dans la zone de la mission et dans les 24 heures dans la zone de missions voisines afin de participer aux opérations de secours et de sauvetage UN :: نشر طائرتي هليكوبتر مجهزتين لأعمال البحث والإنقاذ خلال 12 ساعة في منطقة البعثة، وخلال 24 ساعة في مناطق البعثات المجاورة، للمساعدة في عمليات الإغاثة والإنقاذ
    Davantage d'informations sur les risques dans certaines zones de missions peuvent être extrêmement utiles. UN ومن الأمور المفيدة للغاية توفير المعلومات بشأن المخاطر في مناطق البعثات.
    Les chefs de mission et les commandants des forces sont habilités à prendre les décisions et diriger les opérations dans la zone de leur mission. UN ويتمتع رؤساء البعثات وقادة القوات بصلاحية اتخاذ القرارات والقيام بعمليات مباشرة في مناطق البعثات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more