"مناطق السودان" - Translation from Arabic to French

    • régions du Soudan
        
    • parties du Soudan
        
    À Juba, une station de retransmission commencera à émettre en même temps que celle de Khartoum et une diffusion sur ondes courtes est prévue parallèlement dans d'autres régions du Soudan. UN وسوف تبدأ كذلك محطة تقوية للإرسال في جوبا إضافة إلى تغطية بالموجة القصيرة في مناطق السودان الأخرى تعمل في الوقت نفسه مع البث في الخرطوم.
    Le Groupe a également été chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à El Fasher et dans d'autres régions du Soudan. UN كما عهد مجلس الأمن إلى الفريق أن يسافر بانتظام إلى منطقة الفاشر وغيرها من مناطق السودان.
    Le partage et la répartition de ces richesses se fondent sur le principe selon lequel toutes les régions du Soudan ont droit au développement. UN ويستند تقاسم هذه الثروة وتوزيعها على أساس أن لجميع مناطق السودان الحق في التنمية.
    A été juge dans différentes régions du Soudan; UN عمل قاضيا في مختلف مناطق السودان
    Les problèmes des femmes dans les zones rurales représentant un défi majeur pour les soudanaises, Working Women Association met tout en œuvre pour s'occuper des travailleuses rurales en se procurant les outils de production et de diffusion de modèles de petites industries ainsi que les moyens de microfinancement nécessaires au développement des femmes rurales dans diverses parties du Soudan. UN ولما كانت قضايا المرأة في المناطق الريفية تشكل تحديا ًكبيراً للنساء في السودان، فإنّ الرابطة لا تدّخر جهداً في سبيل رعاية المرأة الريفية العاملة من خلال توفير أدوات الإنتاج ونشر نماذج صناعات صغيرة وتوفير وسائل التمويل البالغ الصغر من أجل النهوض بالمرأة الريفية في مختلف مناطق السودان.
    en vue de discuter du processus de paix, l'accent étant mis sur le maintien de la stabilité et de la sécurité dans toutes les régions du Soudan UN عقد اجتماعات مع محافظي المحافظات والمديريات، والسلطات المحلية، وكبار المسؤولين في الوكالات الحكومية لمناقشة عملية السلام، مع التشديد على الحفاظ على الاستقرار والأمن في جميع مناطق السودان
    Le Code du statut personnel des nonmusulmans de 1901 et une série de coutumes sociales et tribales pratiquées dans certaines régions du Soudan régissent ces questions dans le cas des nonmusulmans. UN أما قانون الأحوال الشخصية لغير المسلمين لسنة1901 ومجموعة الأعراف الاجتماعية والقبلية في بعض مناطق السودان فهي التي تنظم هذه المسائل لغير المسلمين.
    Alors que le Gouvernement soudanais avait proclamé le cessez-le-feu dans toutes les régions du Soudan pour des raisons humanitaires et pour permettre aux organisations humanitaires d'arriver sans risque jusqu'aux populations touchées, le mouvement rebelle s'était obstiné, dans ses déclarations, à limiter le cessez-le-feu à la région de Bahr al-Ghazal. UN وفي الوقت الذي أعلنت فيه الحكومة قرار وقف إطلاق النار في كافة مناطق السودان لأسباب إنسانية وبهدف تمكين المنظمات الإنسانية من الوصول الآمن إلى المتضررين من المواطنين، فإن حركة التمرد ظلت تقصر وقف إطلاق النار في إعلاناتها على منطقة بحر الغزال.
    143. En dépit des efforts accomplis, les catastrophes naturelles, les guerres et les conflits civils subis par le Soudan ont influencé le taux de malnutrition qui est de plus de 15 %, avec des variations entre les différentes régions du Soudan et dans les zones de conflit. UN 143- وبالرغم من الجهود المبذولة إلا أن الظروف التي يمر بها السودان من أزمات طبيعية وحروب ونزاعات أهلية ظل معدل سوء التغذية أكثر من 15 في المائة مع تباين في مختلف مناطق السودان وفي مناطق النزاعات.
    Le référendum a eu lieu dans toutes les régions du Soudan et à l'étranger, à la date prévue du 9 janvier 2011 et sous contrôle international et local. UN وقد اكتملت عملية الاقتراع في الاستفتاء بكل مناطق السودان ودول المهجر في موعده المحدد في التاسع من كانون الثاني/يناير 2011 بمراقبة دولية ومحلية.
    Cet accord met fin à l'un des plus longs et meurtriers conflits sur le continent africain, qui a coûté la vie à 2 millions de personnes, et ouvre la voie à un processus politique global visant à promouvoir la paix et le développement dans toutes les régions du Soudan. UN فهذا الاتفاق يضع نهاية لواحد من أطول الصراعات التي شهدتها القارة الأفريقية وأشدها فتكا، إذ أودى بحياة مليوني شخص، كما يمهد هذا الاتفاق السبيل أمام عملية سياسية شاملة ترمي إلى تعزيز السلام والتنمية في جميع مناطق السودان.
    3. Prie instamment le Gouvernement soudanais de continuer d'apporter son entière coopération à la Rapporteuse spéciale, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite dans toutes les régions du Soudan et de lui fournir toutes les informations nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; UN 3- يحث حكومة السودان على مواصلة التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الخاصة بزيارة جميع مناطق السودان وتزويدها بكل ما يلزم من معلومات لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    3. Prie instamment le Gouvernement soudanais de continuer d'apporter son entière coopération à la Rapporteuse spéciale, de réserver un accueil favorable à ses demandes de visite dans toutes les régions du Soudan et de lui fournir toutes les informations nécessaires, afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat de manière encore plus efficace; UN 3- يحث حكومة السودان على مواصلة التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الخاصة بزيارة جميع مناطق السودان وتزويدها بكل ما يلزم من معلومات لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بمزيد من الفعالية؛
    Le référendum a eu lieu dans toutes les régions du Soudan et à l'étranger à la date prévue du 9 janvier 2011 et sous contrôle international et local. UN وقد اكتملت عملية الاقتراع في الاستفتاء بكل مناطق السودان ودول المهجر في موعده المحدد في التاسع من كانون الثاني/يناير 2011 بمراقبة دولية ومحلية.
    Ayant à l'esprit le rapport sur la situation des droits de l'homme dans toutes les régions du Soudan (A/62/354) présenté par la Rapporteuse spéciale et demandant instamment que les recommandations qui y figurent soient appliquées, UN وإذ يضع في اعتباره التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع مناطق السودان (A/62/354) ويحث على تنفيذ التوصيات الواردة فيه،
    Ayant à l'esprit le rapport sur la situation des droits de l'homme dans toutes les régions du Soudan (A/62/354) présenté par la Rapporteuse spéciale et demandant instamment que les recommandations qui y figurent soient appliquées, UN وإذ يضع في اعتباره التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع مناطق السودان (A/62/354) ويحث على تنفيذ التوصيات الواردة فيه،
    Au moment de rédiger le présent rapport, le référendum a eu lieu dans toutes les régions du Soudan et à l'étranger à la date prévue du 9 janvier 2011 et sous contrôle international et local. Le scrutin s'est déroulé dans un climat de liberté et de sécurité et aucune violence n'a été observée. UN وقد اكتملت لحظة كتابة هذا التقرير عملية الاقتراع في الاستفتاء بكل مناطق السودان ودول المهجر في موعده المحدد في التاسع من كانون الثاني/يناير 2011 بمراقبة دولية ومحلية وقد جرى الاقتراع في مناخ سادته الحرية والأمن ولم يتم رصد أي حالة للعنف.
    118. Sur le plan économique, à la fois la Constitution et l'Accord de paix global consacrent le droit des États du sud et des autres États à une part des ressources nationales, tant du point de vue de la collecte que des dépenses. Il prévoit également une répartition équitable des richesses fondée sur le principe selon lequel toutes les régions du Soudan ont droit au développement (Constitution, art. 185, par. 1 et 2). UN 118- واقتصادياً، نص الدستور ومن قبله اتفاق السلام الشامل على حق الجنوب والولايات الأخرى في الموارد المحلية جباية وصرفاً، كما نص على التوزيع العادل للثروة على أساس أن لكل مناطق السودان حق في التنمية (المادة 158(1) و(2) من الدستور).
    D'ici à octobre 2005, la composante droits de l'homme de la MINUS étendra ses activités du Darfour à d'autres parties du Soudan, en particulier dans le sud du pays, et deviendra ainsi la plus grande composante droits de l'homme de toutes les missions de paix des Nations Unies, avec des effectifs internationaux et nationaux de près de 200 personnes. UN وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005، سيوسع عنصر حقوق الإنسان بالبعثة نطاق أنشطته من دارفور إلى مناطق السودان الأخرى، وبخاصة جنوب البلد، ليصبح بذلك أكبر عنصر لحقوق الإنسان في أي من بعثات الأمم المتحدة للسلام، حيث سيضم قرابة 200 من الموظفين الدوليين والوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more