"مناطق الصيد" - Translation from Arabic to French

    • zones de pêche
        
    • des bancs de pêche
        
    • les pêcheries
        
    • les zones de chasse
        
    • les domaines de chasse
        
    • réserve
        
    • zone de pêche
        
    L'aide à la pêche est jusqu'ici restée négligeable car la plupart des zones de pêche demeurent dangereuses et, dans certaines régions, les pêcheurs traditionnels se sont enfuis avec leurs bateaux. UN أما الدعم لقطاع المصايد فقد بقي نزرا لحد اﻵن، باعتبار أن معظم مناطق الصيد لا تزال غير آمنة كما نزح الصيادون التقليديون بمراكبهم عن عدد من المناطق.
    Ces chalutiers pirates étrangers empiètent sur les zones de pêche artisanale au large de la côte nord-est de la Somalie. UN وتعتدي سفن القراصنة الأجنبية هذه على مناطق الصيد الحرفي قبالة الساحل الشمالي الشرقي للصومال.
    Le recensement des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de pêche existantes se poursuivait. UN والجهود جارية أيضا لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الموجودة في مناطق الصيد القائمة.
    Le public en général et de nombreux hommes politiques étaient d'avis que le régime de gestion des pêcheries islandais ne pouvait pas être maintenu encore longtemps et que l'exploitation des bancs de pêche devrait le plus tôt possible être ouverte à tout citoyen répondant aux conditions générales. UN وكان رأي عامة الجمهور وكثير من السياسيين هو أنه لا يمكن الاستمرار في تطبيق نظام إدارة مصايد الأسماك الآيسلندي، وأن استغلال مناطق الصيد ينبغي أن يُتاح في أقرب وقت ممكن لأي مواطن يستوفي الشروط العامة.
    Bien qu'il soit dans l'intérêt des organisations régionales de s'ouvrir au plus grand nombre, l'allocation de droits de pêche aux nouveaux membres peut poser problème, notamment dans les pêcheries déjà pleinement exploitées. UN وبالرغم من أن من مصلحة المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تكون منظمة شاملة فإن المشاكل ربما تبرز عند منح حق الصيد للأعضاء الجدد ولا سيما في مناطق الصيد المستغلة استغلالا تاما.
    La FINUL maintient un nombre élevé de patrouilles et de postes d'observation dans les zones de chasse connues, ainsi que pendant les journées où beaucoup de gens vont chasser. UN وتواصل القوة الإبقاء على عدد كبير من الدوريات ومراكز المراقبة في مناطق الصيد المعروفة وفي أيام الصيد الشهيرة.
    229. Les sources indiquées plus haut estiment toutes que les locaux sont responsables d’une grande partie du braconnage dans les domaines de chasse et dans le parc national de la Garamba. UN 229 - وتتفق جميع المصادر المذكورة آنفا على أن الصيادين المحليين هم المسؤولون عن جانب كبير من أعمال الصيد غير المشروع في أراضي المتنزه الوطني وفي مناطق الصيد المحيطة به.
    À ce jour, les villageois n'ont toujours pas accès aux zones de pêche qui ont été libérées à leur intention. UN ولا يزال من غير المسموح للقرويين الوصول إلى مناطق الصيد المُفرج عنها.
    Le Chili a interdit l'accès à ses ports aux navires battant pavillon étranger qui ne fournissent pas d'information sur les captures par zones de pêche. UN وحظرت شيلي دخول موانيها على السفن التي ترفع أعلاما أجنبية وتتقاعس عن تقديم معلومات عن المصيد مصنفة حسب مناطق الصيد.
    Plusieurs délégations ont décrit les difficultés que connaissent les petits pêcheurs pour accéder aux zones de pêche en haute mer. UN وأبرزت عدة وفود الصعوبات التي يلاقيها الصيادون على نطاق ضيق من حيث الوصول إلى مناطق الصيد في أعالي البحار.
    On ne dispose pas de données sur la taille des flottilles, la longueur des filets, les zones de pêche ni sur les prises accidentelles, à supposer qu'elles existent. UN أما البيانات المتعلقة بحجم اﻷسطول أو طول الشباك، أو مناطق الصيد أو الكميات المصيدة العارضة، فهي غير متاحة علنا، إن كانت توجد على اﻹطلاق.
    Bien que la Lettonie n’ait pas sa propre réglementation relative à la pêche en haute mer, les bateaux de pêche battant son pavillon se conforment aux normes existantes en matière de conservation et de gestion des espèces, aux quotas et aux réglementations applicables dans toutes les zones de pêche. UN ولئن لم تكن لها نظم مستقلة تعنى بالصيد في أعالي البحار، فقد امتثلت مع ذلك سفن الصيد التي ترفع علمها لقواعد الصيد المتعلقة بالحفظ واﻹدارة وللحصص واللوائح المنطبقة على جميع مناطق الصيد.
    La Namibie appuie les efforts visant à empêcher la pêche hauturière au grand filet dérivant en haute mer dans les zones de pêche déclarées et dans les zones économiques exclusives. UN وتؤيد ناميبيا الجهود الرامية للحد من صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في مناطق الصيد المعلنة والمناطق الاقتصادية الخالصة.
    Israël a imposé des limites arbitraires aux zones de pêche et de capture, et ses bulldozers ont détruit les terres et le matériel des agriculteurs dans la zone tampon. UN فقد فرضت إسرائيل قيوداً تعسفية على مناطق الصيد وعلى المصيد، وقامت جرّافاتها بتدمير أراضي المزارعين ومعداتهم في المنطقة العازلة.
    En ce qui concerne les pêches exploratoires dans de nouvelles zones de pêche, la fermeture temporaire d'un rayon de deux milles autour de la position signalée serait également mise en œuvre. UN أما بالنسبة لمصائد الأسماك الاستكشافية في مناطق الصيد الجديدة، فسيتم أيضا إغلاقٌ مؤقت لمنطقة قطرها ميلان حول الموقع الذي أُبلغ عنه.
    L'ouverture et la fermeture de zones de pêche en fonction des besoins en matière de conservation reste une caractéristique essentielle de tout système réglementaire conçu dans une perspective de protection des écosystèmes. UN 198 - ويظل فتح مناطق الصيد وإغلاقها وفقا لاحتياجات الصيد سمة مهمة لنظام رقابي يقوم عمله على منظور للأنظمة الإيكولوجية.
    Le secrétariat de la Commission a noté que dans la plupart des cas, il n'existe pas suffisamment d'études ou de données pour identifier les écosystèmes marins vulnérables dans les nouvelles zones de pêche. UN وأشارت أمانة اللجنة إلى أنه لم تكن هناك، في معظم الحالات، بحوث أو بيانات كافية لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في مناطق الصيد الجديدة.
    Elle s'est servie de ces travaux qui ont conduit à la délimitation de zones traditionnellement ouvertes à la pêche au chalut de fond, pour faire la distinction entre les zones de pêche existantes et celles qui étaient nouvelles. UN وقامت المنظمة المذكورة برسم معالم المناطق المفتوحة تاريخياً أمام الصيد باستخدام معدات الاتصال بالأعماق وتم استخدامها بواسطة المنظمة للتمييز بين مناطق الصيد الحالية والجديدة.
    Selon les estimations, l'impact de la pêche à la palangre est généralement faible et l'effort de pêche était inégal dans les zones de pêche de chaque sous-zone ou division. UN أما الآثار المقدّر حدوثها من أنواع الخيوط الطويلة فقد كانت منخفضة بشكل عام وتم توزيع جهود الصيد بصورة غير متكافئة ضمن مناطق الصيد لكل منطقة أو لكل جزء فرعي.
    Cet argument a été inventé après coup pour justifier le régime de gestion en mettant en avant la nécessité de protéger les droits constitutionnels des bénéficiaires des restrictions imposées à l'exploitation des bancs de pêche. UN وقد لُفّقت هذه الحجة لاحقاً لتبرير نظام إدارة مصايد الأسماك بإعلان ضرورة حماية الحقوق الدستورية للمستفيدين من القيود المفروضة على مناطق الصيد.
    Ces organes ont conseillé leurs États membres de prendre des mesures progressives de gestion pour réglementer l'accès au lieu d'attendre que les pêcheries soient surexploitées. UN وأشارت هذه المنظمات على الدول الأعضاء فيها اتخاذ تدابير إدارية تقدمية في مجال تنظيم دخول مناطق الصيد التابعة لها بدلا من الانتظار حتى تصبح الأسماك مستغلة استغلالا مفرطا.
    La FINUL a continué d'effectuer un nombre élevé de patrouilles et de gérer des postes d'observation, dans les zones de chasse connues. UN وواصلت اليونيفيل تسيير عدد كبير من الدوريات والحفاظ على مراكز المراقبة في مناطق الصيد المعروفة.
    230. Les soldats des FARDC se livrent également au braconnage d’éléphants et d’autres animaux à l’intérieur du parc et dans les domaines de chasse environnants. UN 230 - ويمارس جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مباشرة بأنفسهم أعمال الصيد غير المشروع للفيلة وحيوانات أخرى داخل المتنزه وفي مناطق الصيد المحيطة.
    Mais à nouveau, en allant écouter à diverses reprises Elton John, ou en cherchant ses enfants qui étaient dans la réserve de chasse de Balmoral pour aller faire du toboggan à eau dans un parc d'amusement ordinaire, elle signifiait aux Britanniques que leur monde était tout aussi important qu'un autre. Elle montrait qu'elle voulait les connaître et qu'elle voulait que ses enfants les connaissent. News-Commentary بيد أنها بظهورها في حفلات إلتون جون وليس حفلات الباليه فقط، أو باصطحاب ولديها بعيداً عن مناطق الصيد المحمية في بالمورال وإلى الألعاب المائية في أحد متنزهات الملاهي الرخيصة، كانت تقول للبريطانيين العاديين إن عالمهم لا يقل أهمية عن أي عالم آخر. لقد أخبرتهم بأنها كانت تريد أن تتعرف عليهم، وأنها كانت تريد لولديها أيضاً أن يتعرفوا عليهم.
    La limite de la zone de pêche imposée par Israël est toujours fixée à 6 milles marins des côtes, alors que les zones de pêche les plus rentables se situent à plus de 8 milles marins. UN 61 - أما القيد الذي تفرضه إسرائيل على صيد الأسماك في البحر فيظل في حدود 6 أميال بحرية، وذلك على الرغم من أنّ مناطق الصيد المربحة أكثر من غيرها تبدأ في حدود 8 أميال بحرية من الشاطئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more