"مناطق انتشار" - Translation from Arabic to French

    • les zones de déploiement
        
    • les secteurs où
        
    • des zones de déploiement
        
    • zones où
        
    • zones de déploiement de
        
    Cet engagement, les activités de sensibilisation et l'établissement des prévôtés dans les zones de déploiement des forces maliennes ont permis de prévenir les violations des droits de l'homme et de réduire les représailles contre des communautés arabes et touaregs. UN فهذا الالتزام وحملات التوعية وإقامة الشرطة العسكرية في مناطق انتشار القوات المالية سمح بالتنبه لانتهاكات حقوق الإنسان والحد من عمليات الانتقام ضد الجاليات العربية والطوارق.
    À l'issue de cette phase, un examen de la situation en matière de sécurité dans les zones de déploiement de la MONUC serait mené par un mécanisme de coordination commun rassemblant le Gouvernement et la MONUC, qui serait créé à cette fin. UN وبعد تلك المرحلة، ستستعرض الحالة الأمنية في مناطق انتشار البعثة من جانب آلية تنسيق مشتركة تتألف من الحكومة والبعثة وستنشأ لذلك الغرض.
    Des rapports, assortis de recommandations sur les mesures correctives à prendre par les parties concernées, seront périodiquement établis sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement convenues. UN وقد صدرت تقارير منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة المشمولة بولايتها، تتضمن توصيات محددة تدعو الأطراف الفاعلة المعنية إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    - Intervenir, en consultation avec l'ONUCI, en cas d'éventuelles actions belligérantes, si les conditions de sécurité l'exigent, en dehors des zones de déploiement de l'ONUCI; UN - القيام، إذا اقتضت ذلك الظروف الأمنية، بالتدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج مناطق انتشار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة؛
    :: Enfin, l'accès à l'aide humanitaire est également facilité par l'action conjointe et permanente de Sangaris et de la MISCA dans les zones où elles sont déployées ensemble, en particulier dans l'est du pays. La concrétisation de l'appui à la Mission internationale de soutien UN :: ويجري أيضا تيسير وصول المساعدات الإنسانية بفضل العمل المستمر والمشترك بين قوة سانغاري وبعثة الدعم الدولية في مناطق انتشار القوتين معا، وبخاصة في شرق البلد.
    - Surveiller la situation sécuritaire dans les zones de déploiement de ses forces; UN - رصد الحالة الأمنية في مناطق انتشار القوات التابعة لها؛
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de ses unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de ses unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de leurs unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    - Aider à protéger les civils dans les zones de déploiement de leurs unités; UN - المساعدة فـي حماية المدنيين في مناطق انتشار وحداتها؛
    Des rapports, assortis de recommandations sur les mesures correctives à prendre par les parties concernées, seront périodiquement établis sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement convenues. UN وستصدر تقارير منتظمة عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة المشمولة بولايتها، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الأطراف الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية.
    Il proposera aussi aux membres du personnel qui le souhaitent des services de conseil et de dépistage confidentiels dans toutes les zones de déploiement, ainsi que trousses de traitement postexposition. UN كما ستوفر خدمات ميسرة للفحص الطوعي للفيروس والحصول على المشورة في سرية في جميع مناطق انتشار الأفراد وإمكانية الحصول على لوازم الوقاية بعد التعرّض للفيروس.
    Ils établiront des rapports réguliers sur la situation des droits de l'homme dans les zones de déploiement de la Mission, assortis de recommandations concernant les mesures correctives à prendre par les différents intervenants. UN وسيجري إصدار تقارير عن حالة حقوق الإنسان في مناطق انتشار البعثة بصورة منتظمة، تتضمن توصيات محددة لكي تتخذ الأطراف الفاعلة المعنية إجراءات تصحيحية.
    Protection, dans les installations des Nations Unies situées dans les zones de déploiement de l'Opération, de 2 000 civils en cas de danger immédiat de violence physique dans les zones de déploiement UN توفير الحماية ضمن مرافق الأمم المتحدة في المناطق التي تنتشر فيها عملية الأمم المتحدة لألفين من المدنيين الذين يتهددهم خطر العنف البدني في مناطق انتشار العملية
    - Suivre, dans les zones de déploiement de ses forces, l'évolution de la situation sécuritaire; UN - مراقبة الوضع الأمني في مناطق انتشار القوات،
    iii) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN ' 3` مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    a) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée conformément à l'Accord de cessez-le-feu; UN (أ) مراقبة ورصد تحركات الجماعة المسلحة السودانية وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان وفقا لاتفاق وقف إطلاق النار؛
    b) Observer et surveiller les mouvements de groupes armés et le redéploiement de forces dans les secteurs où elle est déployée par des moyens terrestres et aériens, conformément aux accords; UN (ب) مراقبة ورصد تحركات الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات في مناطق انتشار بعثة الأمم المتحدة في السودان بالوسائل البرية والجوية وفقا للاتفاقين؛
    - Intervenir, en consultation avec l'ONUCI, en cas d'éventuelles actions belligérantes, si les conditions de sécurité l'exigent, en dehors des zones de déploiement de l'ONUCI; UN - القيام، إذا اقتضت ذلك الظروف الأمنية، بالتدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج مناطق انتشار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة؛
    c) Intervenir, en consultation avec l'ONUCI, en cas d'éventuelles actions belligérantes, si les conditions de sécurité l'exigent, en dehors des zones de déploiement de l'ONUCI; UN (ج) القيام، إذا اقتضت ذلك الظروف الأمنية، بالتدخل في حالة وقوع أعمال عدائية خارج مناطق انتشار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك بالتشاور مع عملية الأمم المتحدة؛
    À El Salvador, la violence diminue depuis que les bandes rivales ont conclu une trêve en 2012, en partie avec l'appui du PNUD, qui a aidé le pays à élaborer des plans de sécurité à l'échelle locale et à promouvoir la réinsertion sociale des jeunes à risque dans les zones où ces bandes sont présentes, afin de faire durer la trêve. UN وقد شهدت السلفادور انخفاضًا في أحداث العنف منذ إبرام هدنة مع العصابات عام 2012، وذلك بدعم جزئي من البرنامج الإنمائي في تفعيل هذه الهدنة من خلال وضع خطط أمنية محلية، وتعزيز الإدماج الاجتماعي للشباب المعرضين للخطر في مناطق انتشار العصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more