Il attend avec intérêt le rapport du BSCI sur les achats de biens pour les zones de cantonnement. | UN | وقال إنه ينتظر الاطلاع على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن شراء البضائع من أجل مناطق اﻹيواء. |
Il est donc impératif de commencer sérieusement à démobiliser les soldats et de transformer les zones de cantonnement en centres de démobilisation placés sous la responsabilité du Gouvernement angolais. | UN | ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا. |
Accompagnés de mon Représentant spécial, des membres de la Commission conjointe ont continué de se rendre régulièrement dans les zones de cantonnement. | UN | وواصل أعضاء اللجنة المشتركة، بصحبة ممثلي الخاص، القيام بزيارات دورية إلى مناطق اﻹيواء. |
Une importance particulière a été accordée à la réduction des risques dans les zones de casernement actuellement en construction. | UN | وجرى التركيز بصفة خاصة على خفض المخاطر في مناطق اﻹيواء التي هي قيد التشييد حاليا. |
L'UNAVEM fournira les matériaux, en coopération avec les organismes humanitaires, tandis que l'UNITA devrait en principe fournir le personnel qui construira les installations dans les zones de casernement. | UN | وبينما ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بالتعاون مع وكالات المساعدة الانسانية بتوفير المواد، يتوقع أن يوفر الاتحاد اﻷفراد لتشييد المرافق في مناطق اﻹيواء. |
49. Au cours des deux derniers mois, l'UNAVEM s'est attachée à assurer le déploiement d'unités constituées et à créer des zones de casernement. | UN | ٤٩ - خلال الشهرين الماضيين تركـزت جهود البعثـة علـى كفالـة وزع الوحــدات المشكّلة وعلى إنشاء مناطق اﻹيواء. |
Environ 10 000 membres des familles de soldats de l'UNITA campent également à proximité des zones de cantonnement. | UN | وأقيمت قرب مناطق اﻹيواء أيضا مخيمات تضم حوالي ٠٠٠ ١٠ من أفراد أسر جنود الاتحاد الوطني. |
Des visites médicales sont organisées dans toutes les zones de cantonnement et des soins de santé supplémentaires sont dispensés dans les camps abritant les familles des soldats. | UN | وتجرى فحوص طبية في جميع مناطق اﻹيواء وتقدم رعاية صحية تكميلية في المخيمات التي تقيم فيها اﻷسر. |
Les intéressés commenceront de sélectionner les soldats réunis dans les zones de cantonnement qui entreront dans les FAA. | UN | وسوف يبدأون باختيار الجنود المتجمعين في مناطق اﻹيواء الذين سوف ينضمون إلى القوات المسلحة اﻷنغولية. |
Les parties ont déjà demandé à l'ONU de continuer à apporter son concours dans les zones de cantonnement. | UN | وسبق للطرفين أن طلبا من اﻷمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة إلى مناطق اﻹيواء. |
Toutefois, la présence prolongée de grandes quantités de personnes dans les zones de cantonnement est une source de préoccupation croissante. | UN | غير أن وجود أعداد كبيرة من الناس في مناطق اﻹيواء المحددة لفترات طويلة يعتبر مصدر قلق متزايد. |
La démobilisation des effectifs excédentaires de l’UNITA qui se trouvaient dans les zones de cantonnement situées dans la région centrale a commencé officiellement le 14 avril 1997. | UN | وبدأت رسميا عملية تسريح القوات الزائدة التابعة لليونيتا من مناطق اﻹيواء في المنطقة الوسطى في ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧. |
Une aide est également apportée aux familles des soldats et aux communautés avoisinant les zones de casernement. | UN | كما تقدم المساعدة ﻷسر الجنود ومجتمعاتهم المحلية بالقرب من مناطق اﻹيواء. |
Sept jours plus tard, 2 059 membres de la police de l'UNITA s'était présentés dans les zones de casernement et avaient remis 1 304 armes de divers types et 1 815 cartouches. | UN | وبعـد انقضـاء سبعة أيـام، كان ٠٥٩ ٢ فردا من شرطة يونيتا قد وصلوا إلى مناطق اﻹيواء وسلموا ١ ٣٠٤ قطع سلاح من مختلف اﻷنواع و ٨١٥ ١ قطعة ذخيرة. |
À la suite de consultations entre l'UCAH et la communauté des organisations non gouvernementales d'Angola, 12 de celles-ci ont été désignées pour réaliser des programmes multisectoriels d'aide humanitaire dans les zones de casernement. | UN | وبعد مشاورات بين وحدة تنسيق المساعدة الانسانية والمنظمات غير الحكومية في أنغولا، كلفت ١٢ منظمة غير حكومية بتنفيذ برامج إنسانية متعددة القطاعات في مناطق اﻹيواء. |
5. La Commission conjointe, principal organe chargé d'appliquer le Protocole de Lusaka, continue à se réunir régulièrement sous la présidence de mon Représentant spécial, en sessions ordinaires aussi bien qu'extraordinaires, et elle s'est en outre rendue dans certaines des zones de casernement. | UN | ٥ - وواصلت اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المختصة بتنفيذ بروتوكول لوساكا، الاجتماع بشكل منتظم تحت رئاسة ممثلي الخاص في دورات عادية واستثنائية قامت أيضا بزيارة بعض مناطق اﻹيواء. |
11. L'aménagement des zones de casernement a commencé et les travaux sont pratiquement terminés à Vila Nova et à Londiumbali, dans la province centrale de Huambo. | UN | ١١ - وبدأ إنشاء مناطق اﻹيواء وجرى بصفة فعلية استكمال العمل في فيلا نوفا ولونديومبالي، ويقعان في المقاطعة الوسطى بهوامبو. |
Règlement d'engagements non acquittés de périodes antérieures et retard dans la fermeture des zones de cantonnement | UN | تسويـة اﻷجــور المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة، والتأخير في إغلاق مناطق اﻹيواء |
Le fait que les routes d'accès tardent à être rouvertes continuera aussi à compromettre la construction et l'approvisionnement des zones de cantonnement. | UN | كما أن عمليات التأخير في فتح الطرق الثانوية يواصل عرقلة تشييد مناطق اﻹيواء وتزويدها باﻹمدادات. |
Constatant que cinq mois se sont écoulés depuis que les premières forces de l'UNITA sont entrées dans les zones de cantonnement et notant avec préoccupation que leur séjour prolongé dans ces zones grève les ressources de l'ONU et pose des problèmes de discipline dans les rangs de l'UNITA, | UN | وإذ يحيط علما بأنه قد انقضت خمسة أشهر منذ وصول أول قوات للاتحاد الوطني إلى مناطق اﻹيواء وإذ يعرب عن قلقه من أن إطالة فترة بقاء القوات في مناطق اﻹيواء تشكل ضغوطا على موارد اﻷمم المتحدة وعلى حالة الانضباط بين صفوف الاتحاد الوطني، |
Dans l'intervalle, les organisations humanitaires internationales procèdent aux derniers préparatifs en vue du déploiement, dans les zones de cantonnement, de plusieurs équipes médicales mobiles qui compléteront les efforts des travailleurs sanitaires qui sont déjà sur les lieux. | UN | وفي غضون ذلك، تقوم المنظمات اﻹنسانية الدولية حاليا بإنجاز اﻷعمال التحضيرية لنشر عدة أفرقة طبية متنقلة في مناطق اﻹيواء لتكملة الجهود التي يبذلها هناك بالفعل العاملون الصحيون. |
À cet égard, il convient de noter que la plupart des membres de l'UNITA et des personnes à leur charge sont en mauvaise santé lorsqu'ils arrivent dans les zones de cantonnement. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن معظم عناصر الاتحاد الوطني وأفراد أسرهم يصلون إلى مناطق اﻹيواء وهم يعانون من اعتلال الصحة. |
d) Des fournitures de loisirs, à raison de 5 000 dollars par mois par zone de casernement, compte tenu de la réduction progressive, au cours de la période considérée, du nombre de zones de casernement (285 000 dollars); | UN | )د( لوازم الترويح بتكاليف مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر الواحد لكل منطقة إيواء، مع مراعاة التناقص التدريجي لعدد مناطق اﻹيواء خلال الفترة )٠٠٠ ٢٨٥ دولار(؛ |
Environ 2 100 armes de types divers et plus de 4 000 cartouches ont été remises à UNAVEM III par le personnel cantonné. | UN | وسلم اﻷفراد الموجودون في مناطق اﻹيواء إلى البعثة حوالي ٢ ١٠٠ قطعة سلاح من مختلف اﻷنواع وأكثر من ٠٠٠ ٤ طلقة من الذخيرة. |
Plus de 200 000 examens de santé accompagnés des traitements nécessaires ont déjà été effectués parmi les soldats cantonnés. | UN | وقد تم حتى اﻵن إجراء ما يربو على ٠٠٠ ٢٠٠ فحص طبي ومتابعة علاجية للجنود المقيمين في مناطق اﻹيواء. |