"مناطق حظر" - Translation from Arabic to French

    • zones d'exclusion
        
    • zone d'exclusion
        
    • des zones d'interdiction
        
    • ces zones
        
    • les zones d'
        
    Le porte-parole officiel de l'ONU a déclaré que l'imposition des zones d'exclusion aérienne était une décision prise unilatéralement, sans aucun lien avec l'ONU. UN ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général de l'Organisation a d'ailleurs déclaré récemment que la création de zones d'exclusion aérienne en Iraq n'était fondée sur aucune résolution du Conseil de sécurité. UN وقد صرح الأمين العام للأمم المتحدة مؤخرا بأن فرض مناطق حظر الطيران على العراق لا يستند إلى أي من قرارات مجلس الأمن.
    L'agression quotidienne des États-Unis et du Royaume-Uni dans les zones d'exclusion aérienne constitue un emploi de la force contre un État indépendant sans l'autorisation du Conseil de sécurité. UN إن العدوان اﻷمريكي والبريطاني اليومي ضمن مناطق حظر الطيران هو استخدام للقوة ضد دولة مستقلة بدون تخويل من مجلس اﻷمن.
    Chaque jour, ils commettent des actes d'agression contre l'Iraq dans la zone d'exclusion aérienne, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui toutes exigent que soient respectées la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN فهما تمارسان العدوان اليومي على العراق في مناطق حظر الطيران خرقا لقرارات مجلس اﻷمن التي نصت جميعها على احترام سيادة واستقلال ووحدة أراضي العراق.
    Les attaques turques contre l'intégrité territoriale iraquienne constituent une menace contre la sûreté et la sécurité de l'Iraq qui vient s'ajouter aux menaces qui découlent de la situation anormale due aux États-Unis d'Amérique et à leurs alliés qui imposent des zones d'interdiction de vol en utilisant le territoire et les bases militaires turques comme points de départ pour menacer l'Iraq, avec l'accord du Gouvernement turc. UN إن الاعتداءات التركية على حرمة أراضي وأجواء العراق تشكل تهديدا لسلامته وأمنه يضاف إلى التهديدات الناجمة عن الحالة الشاذة التي فرضتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وحلفاؤها في فرض مناطق حظر الطيران وذلك باتخاذ اﻷراضي والقواعد العسكرية التركية منطلقا لتهديداتها ضد العراق وبموافقة الحكومة التركية.
    Le précédent Secrétaire général de l'ONU a également affirmé que ces zones d'exclusion aérienne n'étaient aucunement fondées sur des résolutions du Conseil de sécurité. La majorité des membres permanents du Conseil de sécurité considèrent l'imposition des zones d'exclusion aérienne comme une utilisation illégale de la force. UN كما أكد الأمين العام السابق للأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران لا أساس لها في قرارات مجلس الأمن، وأغلبية الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يعتبرون فرض مناطق حظر الطيران استخداما غير مشروع للقوة.
    En raison de sa participation dans les zones d'exclusion aérienne, le Koweït est le dernier à avoir droit de parler de l'application des résolutions du Conseil de sécurité. UN إن مساهمة الكويت في مناطق حظر الطيران تجعل الكويت آخر من يحق له الحديث عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    L'Iraq a également soulevé la question des zones d'exclusion aérienne. UN أثار العراق أيضا مسألة مناطق حظر الطيران.
    Le représentant des États-Unis a estimé que l'imposition de zones d'exclusion aérienne visait à protéger les civils. UN يقول الممثـــل اﻷمريكـــي إن فرض مناطق حظر الطيران هو لحماية المدنيين.
    Les zones d'exclusion aérienne ont été imposées par les États-Unis et par le Royaume-Uni et la France et non pas par le Conseil de sécurité. UN إن مناطق حظر الطيران فرضت من قبلكم ومن قبل بريطانيا وفرنسا، وليس من قبل مجلس اﻷمن.
    Le porte-parole officiel du Secrétaire général a déclaré que l'imposition de zones d'exclusion aérienne n'avait rien à voir avec l'Organisation des Nations Unies. UN صرح المتحدث الرسمي لﻷمين العام بأن فرض مناطق حظر الطيران لا علاقة له باﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement koweïtien a aussi financé l’imposition de zones d’exclusion aérienne au nord et au sud de l’Iraq, une décision unilatérale et illicite sans rapport avec les résolutions pertinentes de l’Organisation des Nations Unies. UN كما أن الكويت تمول فرض مناطق حظر الطيران في شمال وجنوب العراق، وهو قرار انفرادي يخلو من الشرعية ولا صلة له بقرارات الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    22. En étroite coordination avec les autorités de l'OTAN, la FORPRONU contrôlera le statut des zones d'exclusion d'armes à Sarajevo et à Gorazde. UN ٢٢ - وستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتنسيق الوثيق مع سلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي، برصد حالة مناطق حظر اﻷسلحة في سراييفو وغورازده.
    Les zones d'exclusion aérienne représentent une utilisation illégale de la force contre un État indépendant, ainsi qu'une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي .
    Si le Ministre koweïtien souhaite réellement parvenir à la sécurité et à la stabilité dans la région, il doit mettre un terme à la participation du Koweït à l'agression quotidienne contre l'Iraq dans les zones d'exclusion aérienne. UN ولو كان الوزير الكويتي حريصا على تثبيت دعائم اﻷمن والاستقرار في المنطقة ﻷوقف مساهمة الكويت في العدوان اليومي على العراق ضمن مناطق حظر الطيران.
    lités qui vous incombent en vertu de l'Article 99 de la Charte en attirant l'attention du Conseil de sécurité sur les agressions susmentionnées pour qu'il prenne les mesures voulues en vue de supprimer les zones d'exclusion aérienne imposées à l'Iraq. UN إننا إذ نطلب من سيادتكم إعلان الموقف المذكور نرجو أن تتحملوا مسؤولياتكم بموجب المادة 99 من الميثاق. وتنبهوا مجلس الأمن لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء مناطق حظر الطيران المفروض على العراق.
    Les avions américains et britanniques continuent de violer massivement l'espace aérien iraquien au nord et au sud à partir des bases militaires situées en Arabie saoudite, au Koweït et en Turquie, sous prétexte de faire respecter la zone d'exclusion aérienne, ce qui en soi constitue une mesure illégale qui ne se justifie par aucun texte juridique international. UN فقد واصل الطيران اﻷمريكي والبريطاني عمليات خرق مكثفة ﻷجواء إقليم العراق في الشمال والجنوب وذلك انطلاقا من القواعد العسكرية المقامة على اﻷراضي السعودية والكويتية والتركية، بذريعة اﻹبقاء على إجراءات مناطق حظر الطيران التي هي بحد ذاتها إجراءات خارجة عن القانون ولا تستند إلى أية شرعية دولية.
    D'autre part, ils ont imposé des zones d'interdiction de vol sans que cela ait été approuvé ou autorisé dans aucune résolution du Conseil de sécurité, tandis que leurs avions bombardent tous les jours des ouvrages d'art et des installations civiles et économiques iraquiennes, causant de nombreuses pertes et des dommages matériels. UN وفرضت أيضا مناطق حظر طيران غير مشروعة لم ترد في قرار مجلس الأمن ودون تخويل منه، بينما تقوم طائراتها بقصف المنشآت المدنية والاقتصادية العراقية يوميا، ملحقة أضرارا بشرية ومادية كبيرة راح ضحيتها نحو 300 مواطن عراقي مدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more