"مناطق خالية من السلاح النووي" - Translation from Arabic to French

    • zones exemptes d'armes nucléaires
        
    • zone exempte d'armes nucléaires
        
    Les traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes reconnaissent le rôle de vérification de l'AIEA à travers l'application des garanties de l'Agence. UN وتُقر المعاهدات القائمة بشأن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي بدور الوكالة في التحقق من خلال تنفيذ ضمانات الوكالة.
    On espère que l'ouvrage, qui doit être publié à l'automne 2002, contribuera à favoriser la ratification du Traité par les États africains et encouragera d'autres tentatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    Le Myanmar est aussi d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Nous nous réjouissons du fait que des régions se sont dotées de traités créant des zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونرحب باعتماد بعض المناطق معاهدات تنص على إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    L'instauration de la confiance grâce à la création de zones exemptes d'armes nucléaires peut contribuer efficacement au désarmement. UN ويمكن لبناء الثقة عن طريق إقامة مناطق خالية من السلاح النووي الإسهام في نزع السلاح إسهاما ملموسا.
    En outre, puisque la création de zones exemptes d'armes nucléaires est un effort qui est conforme aux buts de la Charte, mon pays n'a cessé d'appuyer ces initiatives et en particulier l'initiative visant à faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وبحكم أن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي يعد بالتالي جهدا منسجما مع مقاصد الميثاق فإن بلادي ما فتئت تدعم تلك المبادرات، وعلى وجه الخصوص المبادرة المتمثلة في جعل منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، وهو مقترح طالما حظي بدعم اﻷمم المتحدة.
    Ils soulignent que la création de zones exemptes d'armes nucléaires renforce la paix et la sécurité internationales et régionales ainsi que le régime de non-prolifération, et qu'elle est une contribution importante au désarmement nucléaire. UN 20- ويشددون على أن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي من شأنه أن يعزز السلم والأمن العالميين ومنظومة عدم الانتشار، وأن يقدم مساهمة فائقة الأهمية في مساعي نزع السلاح النووي؛
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires conformément à des accords librement conclus par les États d'une même région est une mesure positive de nature à renforcer le régime de non-prolifération. UN 101 - وقالت إن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي استنادا إلى اتفاقات تنضم إليها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها يشكل خطوة إيجابية نحو تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Dans le même temps, nous tenons à souligner que près de 100 États aujourd'hui parties à des zones exemptes d'armes nucléaires bénéficient déjà de garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN ونود الإشارة في نفس الوقت إلى أن 100 دولة عضو في مناطق خالية من السلاح النووي قد أُعطيت فعلاً ضمانات أمنية ملزمة قانونية.
    Nous approuvons et appuyons également les fermes aspirations des peuples de nombreuses régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN كما نرحب بالمطامح القوية لشعوب أجزاء عديدة من العالم في جهودها الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي. وندعم تلك المطامح.
    Elle a lancé un appel à tous les États membres pour qu'ils ratifient toutes les conventions internationales justes et non discriminatoires en la matière et encouragent la création de zones exemptes d'armes nucléaires librement consenties. UN كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى التصديق على المعاهدات الدولية العادلة وغير التمييزية وإلى تشجيع إقامة مناطق خالية من السلاح النووي باختيارها الحر.
    Cette proposition spécifique n'est pas plus valide que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans les autres parties du monde qui en sont dépourvues, telles que l'Asie de l'Est, l'Europe occidentale ou l'Amérique du Nord. UN وذلك الاقتراح المحدد ليست له صلاحية أكبر من إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي في أنحاء العالم الأخرى، التي لا وجود فيها لتلك المناطق الخالية، مثل شرق آسيا وأوروبا الغربية أو أمريكا الشمالية.
    Les États Parties se déclarent favorables aux efforts entrepris pour promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les régions limitrophes, et affirment que les principes régissant la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés à l'unanimité par la Commission du désarmement des Nations Unies en 1999 demeurent valables et devraient être observés fidèlement. UN وتساند الدول الأطراف الجهود الرامية إلى تشجيع إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي في نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المتاخمة، وتؤكد أن المبادئ المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في 1999 تظل مبادئ صحيحة وينبغي التقيد بها بأمانة.
    En 1990, la Commission du désarmement a adopté des directives générales pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires qui peuvent servir de base pour l'établissement d'une telle zone dans la région du Moyen-Orient. UN خامسا، اعتماد هيئة نزع السلاح في نيسان/أبريل 1999 المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي والتي شجعت إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    — Saluer et encourager les progrès réalisés dans l'élaboration et l'application d'accords portant création de zones exemptes d'armes nucléaires conformément au droit international et aux normes internationalement reconnues; UN - الترحيب بالتقدم المحرز في وضع وتنفيذ اتفاقات ﻹنشاء مناطق خالية من السلاح النووي بما يتماشى والقانون الدولي والمعايير المتفق عليها دوليا، وتشجيع تحقيق هذا التقدم؛
    La Conférence d'examen devrait également apporter un soutien clair aux zones exemptes d'armes nucléaires et travailler avec les puissances nucléaires à la résolution de l'ensemble des questions actuellement en suspens qui les empêchent d'octroyer des garanties de sécurité négatives aux membres de ces zones. UN وينبغي أيضاً أن يعرب المؤتمر الاستعراضي بوضوح عن تأييده لإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي وأن يعمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لحل أية مسائل معلّقة تمنعها حالياً من إعطاء تأكيدات أمنية سلبية إلى أعضاء تلك المناطق.
    La Conférence d'examen devrait également apporter un soutien clair aux zones exemptes d'armes nucléaires et travailler avec les puissances nucléaires à la résolution de l'ensemble des questions actuellement en suspens qui les empêchent d'octroyer des garanties de sécurité négatives aux membres de ces zones. UN وينبغي أيضاً أن يعرب المؤتمر الاستعراضي بوضوح عن تأييده لإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي وأن يعمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لحل أية مسائل معلّقة تمنعها حالياً من إعطاء تأكيدات أمنية سلبية إلى أعضاء تلك المناطق.
    Le Royaume-Uni se prononce pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, en Afrique, dans le Pacifique Sud et en Asie centrale, ainsi que d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et, plus généralement, d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans cette région. UN 82 - واختتمت كلمتها بقولها إن المملكة المتحدة تؤيد إقامة مناطق خالية من السلاح النووي في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وأفريقيا، وجنوب المحيط الهادئ وآسيا الوسطي.كما أنها تؤيد إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وبصورة أعم: منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Le Royaume-Uni se prononce pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, en Afrique, dans le Pacifique Sud et en Asie centrale, ainsi que d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et, plus généralement, d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans cette région. UN 82 - واختتمت كلمتها بقولها إن المملكة المتحدة تؤيد إقامة مناطق خالية من السلاح النووي في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وأفريقيا، وجنوب المحيط الهادئ وآسيا الوسطي.كما أنها تؤيد إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وبصورة أعم: منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nous saluons la contribution importante d'un certain nombre de pays à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire par la création de zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi que par leur renoncement volontaire aux programmes d'armement nucléaire ou le retrait de toutes les armes nucléaires de leur territoire, et nous soutenons fermement la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN 9- ونقرّ بمساهمة عدد من البلدان مساهمة كبيرة في تحقيق هدف نزع السلاح النووي بإنشاء مناطق خالية من السلاح النووي والتخلي طواعيةً عن برامج التسليح النووي أو سحب جميع الأسلحة النووية من أراضيها، وتأييد التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تأييداً قوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more