Le fléau que constitue l'infestation acridienne frappe de manière récurrente de vastes régions en Afrique, particulièrement la région sahélo-maghrébine, et y provoque chaque fois des conséquences de grande ampleur pour les économies des pays affectés. | UN | إن بلاء غزو الجراد الذي يصيب بشكل متكرر مناطق شاسعة من افريقيــا، وخاصــة منطقة الساحل السوداني ومنطقة المغرب، تترتب عليــه فـي كل مرة عواقب واسعــة النطاق علــى اقتصادات البلــدان المتضررة. |
Dans de vastes régions du pays, la population n'a jamais reçu d'informations de base sur les moyens de se protéger des dangers liés aux mines terrestres. | UN | ولا تزال هناك مناطق شاسعة من البلد لم تتلق المعلومات الأساسية عن الحماية من خطر الألغام الأرضية. |
Le territoire angolais compte de vastes zones où la présence de mines est soupçonnée ou avérée. | UN | ولأنغولا أيضاً مناطق شاسعة في إقليمها تحتوي ألغاماً أو يشتبه في احتوائها لها. |
L'armée était la seule présence importante de l'État dans les vastes zones de l'intérieur. | UN | ولم يكن هناك أي وجود يذكر للدولة في مناطق شاسعة من الداخل إلا للجيش. |
6. De vastes étendues de terres agricoles et de pâturages ont été dégradées par l'érosion éolienne et hydrique. | UN | 6- وتركت التعرية الناجمة عن الرياح والمياه أثراً شديداً على مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية والمراعي. |
Des progrès ont été faits et des États parties ont nettoyé ou libéré d'une autre manière de vastes superficies qui avaient été dangereuses ou dont on soupçonnait qu'elles l'étaient. | UN | وأحرز تقدم فيما يخص الدول الأطراف التي قامت بتطهير مناطق شاسعة خطرة أو يشتبه في كونها كذلك أو قامت بالإفراج عنها. |
Les problèmes sociaux s'aggravent eux aussi avec la détérioration de la situation militaire dans une grande partie du pays. | UN | كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد. |
SUPARCO a également élaboré un outil de cartographie rapide qui servira à cartographier rapidement de vastes régions en cas de catastrophes. | UN | كما استحدثت اللجنة أداة سريعة لرسم الخرائط لكي تُستخدم في رسم خرائط مناطق شاسعة في وقت قصير نسبيّا أثناء الكوارث. |
On voit donc qu'une intervention vigoureuse est nécessaire dans de vastes régions, et en particulier en Afrique. | UN | وبالتالي فإن ثمة مناطق شاسعة في العالم بأسره تحتاج إلى تدخل حازم، وبصورة خاصة إلى أقصى حد في منطقة أفريقيا. |
Il y a donc dans le monde de vastes régions nécessitant une intervention robuste, plus particulièrement dans la région de l'Afrique. | UN | وبالتالي هناك مناطق شاسعة في جميع أنحاء العالم تحتاج إلى تدخل قوي، ويوجد معظمها في منطقة أفريقيا بصفة خاصة. |
À cela, il faut également ajouter les très mauvaises conditions météorologiques qui, sur de vastes régions, ont les effets d'une catastrophe naturelle. | UN | ولا بد أن نضيف إلى هذه العوامل الظروف الجوية البالغة السوء التي أصبحت تشكل نوعا من الكوارث الطبيعية في مناطق شاسعة. |
Dans de vastes régions, 80 % de la population est dénutrie. | UN | وهنـاك مناطق شاسعة تبلغ فيها نسبة سوء التغذية ٠٨ في المائة. |
Par contre, de vastes zones sont recouvertes d'une couche de glace qui se forme l'hiver et fond au printemps suivant. | UN | وعلى العكس من ذلك تكتسي مناطق شاسعة بغطاء جليدي موسمي يتكون في الشتاء ويذوب في فصل الربيع التالي. |
À l'instar des barils explosifs, les bombes souterraines frappent sans aucune discrimination dans de vastes zones. | UN | وتتسم قنابل الأنفاق بأنها عشوائية في تأثيرها عبر مناطق شاسعة. |
De vastes zones géographiques reçoivent ainsi un flot ininterrompu d'armes classiques provenant d'autres continents. | UN | ومن ثَم، فقد أضحت مناطق شاسعة من العالم تتلقى سيلا لا ينقطع من الأسلحة التقليدية من قارات أخرى. |
De vastes étendues agricoles ont été abandonnées et des ressources ont cessé d’être exploitées. | UN | ولقد تسببت اﻷلغام اﻷرضية في استبعاد مناطق شاسعة من اﻷراضي والموارد عن الاستخدام المنتج. |
Il est très fréquent que les sous—munitions que contiennent ces bombes n'explosent pas et soient éparpillées sur de vastes étendues où elles risquent d'exploser par simple contact. | UN | فللذخائر الفرعية الموجودة في القنابل العنقودية معدل إخفاق عال ويمكنها أن تترك على امتداد مناطق شاسعة معدات غير مفجرة قادرة على الانفجار بمجرد لمسها. |
La présence de sous-munitions non explosées sur de vastes superficies menace également la sécurité du personnel humanitaire et des soldats de la paix. | UN | كما ويهدد وجود محتويات الذخائر غير المنفجرة في مناطق شاسعة سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وحفظة السلام. |
Le Pakistan paie aujourd'hui le plus lourd tribut d'une mousson dévastatrice qui affecte une grande partie de l'Asie. | UN | إن باكستان تدفع اليوم أبهظ ثمن يمكن تصوره حيث تؤثر الرياح الموسمية المدمرة على مناطق شاسعة من آسيا. |
Les principales préoccupations sont : le trafic illicite des armes légères, les transferts irresponsables d'armes classiques, l'emploi d'armes à sous-munitions et les larges zones jonchées de mines. | UN | ومما يثير بالغ القلق، الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعمليات النقل غير المسؤول للأسلحة التقليدية، واستخدام الذخائر العنقودية ووجود مناطق شاسعة ملغومة. |
Afin de répondre aux besoins énergétiques, on a utilisé de plus grandes quantités de bois, ce qui a accéléré la déforestation et perturbé l'équilibre biologique dans de vastes secteurs. | UN | ولغرض تلبية الاحتياجات من الطاقة، فقد زاد استخدام اﻷخشاب، مما أدى إلى تزايد مستوى تدهور الغابات واختلال التوازن الحيوي في مناطق شاسعة. |
Par ailleurs, dans de grandes régions du monde, telles que l'Asie, les mécanismes de protection des droits de l'homme étaient insuffisants. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مناطق شاسعة من العالم، من قبيل آسيا، ليست مشمولة على النحو الملائم بترتيبات إقليمية عن حقوق الإنسان. |
Les mines continuent de faire bien trop de victimes, et il reste de vastes territoires à délimiter et à nettoyer. | UN | فلا يزال هناك العديد من الضحايا، كما أنه ما زالت هناك مناطق شاسعة من الأراضي التي تحتاج إلى تحديد وتطهير. |
Ces galeries peuvent traverser de larges étendues de terres agricoles jusqu'aux peuplements humains. | UN | ويمكن أن تمتد الأنفاق عبر مناطق شاسعة من الأراضي الزراعية فتصل إلى المستوطنات. |
14. Les communautés dites nativas vivent dans des zones écologiques clairement identifiables : bois secs tropicaux, bois humides subtropicaux, bois humides tropicaux dispersés dans de grands bassins hydrographiques. | UN | ٤١- وتعيش المجتمعات اﻷصلية في مناطق بيئية يسهل التمييز بينها: الغابات الجافة الاستوائية، والغابات الممطرة شبه الاستوائية، والغابات الممطرة الاستوائية المتناثرة في مناطق شاسعة تتجمع فيها مياه اﻷمطار. |
Dans de nombreuses régions, la police, le ministère public et l'appareil judiciaire souffrent d'un manque chronique de ressources et de formation. | UN | وهناك مناطق شاسعة من البلد تعاني بشكل دائم من نقص وسوء تدريب رجال الشرطة والمدعين العامين والقضاة. |
Nombre de pays, organisations et entreprises se sont engagés à restaurer des zones étendues. | UN | وتعهدت العديد من البلدان والمنظمات والشركات بإصلاح مناطق شاسعة. |
Les grands écosystèmes marins sont définis comme des régions étendues, dont la superficie est supérieure à 200 000 kilomètres carrés, dont le régime hydrographique, le relief sous-marin, la productivité sous-marine et les populations qui en dépendent pour se nourrir sont uniques. | UN | 31 - والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة هي حسب تعريفها مناطق شاسعة تربو مساحتها في العادة على 000 200 كيلو مترمربع، وتتفرد بنظمها الهيدروغرافية وطوبوغرافية أعماقها البحرية وإنتاجيتها والكائنات التي تعتمد في معيشتها على المناطق المدارية. |