"مناطق محمية" - Translation from Arabic to French

    • zones protégées
        
    • protégés
        
    • zone protégée
        
    • aires protégées
        
    • réserves
        
    • resguardos
        
    • zones marines protégées
        
    • repiquage
        
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Réseau de zones protégées : 30 % des forêts restantes placées en zone protégée UN شرط وضع 30 في المائة من الغابات المتبقية في مناطق محمية
    Afin de réduire ces risques, le Gouvernement s'emploie à délimiter des zones protégées, à l'intérieur desquelles la pêche sera interdite. UN وسعياً إلى الحد من هذه المخاطر، تعمل الحكومة على إنشاء مناطق محمية يمنع فيها الصيد والزراعة.
    Parmi les dispositions interprétatives, la loi définit le groupe d'objets qualifiés de secteurs protégés et les critères retenus pour ceux-ci. UN وهو يُعَرّف ضمن أحكامه التفسيرية دائرة الأشياء التي تعتبر مناطق محمية ومعايير اعتبارها كذلك.
    Il semblerait aussi que ses agents ont tiré des coups de feu depuis des zones densément peuplées et près de zones protégées. UN كما وردت تقارير تفيد بأن حماس تطلق النار من أمكان مكتظة بالسكان وبالقرب من مناطق محمية.
    Un programme en cours vise à créer des zones protégées et des réserves de biosphère dans l'ensemble de la région. UN يجري حاليا تنفيذ مشاريع لإنشاء مناطق محمية ومناطق احتياطية للبيئة الحيوية في جميع أنحاء المنطقة.
    Les amendements apportés à l’ordonnance sur la conservation de la nature ont permis de créer des zones protégées, dans le cadre du programme communautaire de gestion des ressources naturelles. UN وأتاحت تعديلات مرسوم صون الطبيعة إقامة مناطق محمية في إطار برنامج الإدارة المجتمعية للموارد البشرية.
    Des zones protégées ont parfois été créées mais elles ne sont pas suffisamment entretenues, faute de ressources financières et humaines adéquates; UN وفي بعض الحالات أقيمت مناطق محمية ولكن صيانتها لا تتم على نحو مرض بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية.
    Ces tensions ont gagné les débats sur l'opportunité de créer des zones protégées ou des zones de sécurité dans des situations de conflit. UN وتتفجر هذه التوترات في المناقشات التي تجري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا خلق مناطق محمية أو آمنة في حالات النزاعات.
    Le secrétariat de la Convention estime que cette coopération pourrait, entre autres, porter sur l'interdiction des pratiques destructrices ou l'établissement de zones protégées. UN وترى أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي أن هذا التعاون ينبغي أن يشمل جملة أمور منها منع الممارسات التدميرية أو إنشاء مناطق محمية.
    Les projets entrepris dans le secteur forestier sont destinés à améliorer la gestion des forêts, à créer des zones protégées et à accroître le boisement. UN وترمي مشاريع قطاع الحراجة إلى تحسين إدارة الأحراج وإنشاء مناطق محمية وزيادة التحريج.
    Il faut établir et soutenir des zones protégées, le cas échéant, dans des écosystèmes fragiles et menacés par la sécheresse et la désertification, par une conservation in situ. UN ويلزم إنشاء مناطق محمية ودعمها، حسب الاقتضاء، في النظم اﻹيكولوجية الهشة والمهددة المتأثرة بالجفاف والتصحر، وذلك كجزء من الاستراتيجيات الموقعية لحفظ الطبيعة.
    Dans l'ensemble du monde, seuls 5 % des forêts sont situés dans des zones protégées. UN وعلى صعيد العالم، يقع زهاء ٥ في المائة فقط من جميع الغابات في مناطق محمية.
    On a prêté davantage d'attention à la conservation, notamment au moyen de la création ou de l'expansion de zones protégées. UN وما زال يوجه اهتمام متزايد للحفظ بوسائل مثل انشاء مناطق محمية أو توسيعها.
    i) Création de zones protégées pour les sources d'approvisionnement en eau potable; UN ' ١ ' إنشاء مناطق محمية لمصادر إمدادات مياه الشرب؛
    A. Lancement d'attaques à partir de secteurs civils et de secteurs protégés ou de leur voisinage immédiat UN ألف - شـن هجمـات مـن داخـل مناطق مدنية ومن داخل مناطق محمية أو بجوارها مباشرة
    Les terres possédées par l'État, ou sous la juridiction de l'État dans des réserves naturelles ou des zones faisant l'objet de restrictions, ou dans des régions de réserves naturelles ou zones soumises à restrictions d'autres territoires protégés, ne peuvent pas être privatisées ou aliénées. UN ولا يجوز خصخصة الأراضي المملوكة للدولة، أو الخاضعة لولاية الدولة في المحميات الطبيعية والمناطق المحظورة، أو في مناطق المحميات الطبيعية والمناطق المحظورة في مناطق محمية أخرى، كما لا يجوز التصرف فيها.
    À cet effet, ils ont décidé de créer des aires protégées transfrontalières dans le bassin du Congo pour en préserver la diversité biologique, alors que la forêt représente une source considérable de revenus. UN وفي هذا الصدد، قررت إنشاء مناطق محمية على تخوم الحدود في حوض نهر الكونغو لصون التنوع البيولوجي، في حين أن الغابات تمثل مصدرا للدخل هائلا.
    Les lois subséquentes se fonderont sur cet acquis et de nouveaux resguardos continueront d’être créés. UN واستندت القوانين اللاحقة إلى هذا الحق المكتسب واستمر إنشاء مناطق محمية جديدة.
    Les zones marines protégées peuvent être aussi bien des zones strictement protégées que des zones réservées à de multiples utilisations. UN ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة.
    Semis de tabac - en plein champ. Tomate - en plein champ. Verger - repiquage. Aubergines, poivre, tomates - protégés et en plein champ. UN أزهار مقطوفة؛ نبتة نامية أو بصيلة - باذنجان - مناطق محمية، الشمام - مناطق محمية؛ الفلفل - مناطق محمية؛ فاكهة الفراولة - مناطق محمية؛ الفراولة بساق زاحفة؛ البندورة - مناطق محمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more