"مناطق ملغومة" - Translation from Arabic to French

    • zones minées
        
    • zone minée
        
    où des États parties découvrent, après l'expiration des délais prescrits, des zones minées inconnues précédemment UN إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال
    Les États parties qui ont signalé des zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle feront le maximum pour: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها أقصى جهدها لتحقيق ما يلي:
    À ce jour, 10 zones minées ont été traitées. UN وعُولج حتى اليوم ما مجموعه 10 مناطق ملغومة تمتد على مساحة مجموعها 859 226 3 متراً مربعاً مطهراً من الألغام.
    Trente et un États parties ont signalé des zones minées. UN أبلغت إحدى وثلاثون دولة من الدول الأطراف عن وجود مناطق ملغومة لديها.
    41. La Gambie a indiqué qu'il n'y avait sur son territoire aucune zone minée connue et qu'elle n'avait donc aucune obligation au titre de l'article 5. UN 41- وأبلغت غامبيا أنها ليس لديها مناطق ملغومة معروفة، ومن ثم فليس عليها التزام بموجب المادة 5.
    Les États parties qui ont signalé des zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle feront le maximum pour: UN وستبذل الدول الأطراف التي تبلغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها قصارى جهدها من أجل ما يلي:
    Le CMAC les avait trouvées dans les zones minées. UN وقد عثر المركز الكمبودي لمكافحة الألغام عليها في مناطق ملغومة.
    En outre, il a été constaté que certains États parties faisant état de zones minées n'avaient pas encore signalé la destruction d'une seule mine dans ces zones. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ أن بعض الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة لم تبلغ بعد عن تدمير لغم واحد في مثل هذه المناطق.
    Le CMAC les avait trouvées dans les zones minées. UN وقد عثر المركز الكمبودي لمكافحة الألغام عليها في مناطق ملغومة.
    En 2002, sept autres zones minées d'une superficie totale de 100 400 m2 ont été recensées. UN وفي عام 2002، جرى تحديد 7 مناطق ملغومة أخرى يبلغ مجموع مساحتها 400 100 متر مربع.
    En 2006, ce sont trois autres zones minées, d'une superficie totale de 505 000 m2, qui ont été identifiées. UN وفي عام 2006، جرى تحديد 3 مناطق ملغومة إضافية يبلغ مجموع مساحتها 000 505 متر مربع.
    Ce type de sols existe dans quatre zones minées couvrant une superficie totale de 10 945 000 m2 dans deux gouvernorats. UN ويوجد هذا النوع من التربة في 4 مناطق ملغومة يبلغ مجموع مساحتها 000 945 10 متر مربع موزعة على محافظتين.
    En outre, il a été fait observer que certains États parties faisant état de zones minées n'avaient pas encore signalé la destruction d'une seule mine dans ces zones. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ أن بعض الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة لم تبلغ بعد عن تدمير لغم واحد في مثل هذه المناطق.
    Pour certains États parties, comme ceux dans lesquels il n'existe pas de zones minées ou de stocks de mines, certaines rubriques peuvent se révéler sans objet. UN بالنسبة لبعض الدول الأطراف، من قبيل تلك الدول التي لا توجد لديها مناطق ملغومة أو ألغام مخزونة، يلاحظ أن بعض فئات الإبلاغ لن تكون سارية عليها.
    Estimation des superficies des zones minées restantes UN تقديرات لحجم ما تبقى من مناطق ملغومة
    Les États parties qui ont signalé des zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle: UN 6- الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها ستعمل على تحقيق ما يلي:
    Le Venezuela a également signalé le nettoyage de trois zones minées s'étendant sur une superficie totale de 40 000 mètres carrés et la destruction de 316 mines dans la zone de la base navale de Cararabo. UN وأبلغت فنزويلا أيضاً بأنها أكملت تطهير ثلاث مناطق ملغومة مساحتها 000 40 متر مربع في منطقة قاعدة كارارايو البحرية حيث تم تدمير 316 لغماً.
    En conséquence, les Coprésidents ont proposé aux États parties une série d'engagements qu'ils pourraient prendre lorsqu'ils se trouvent dans le cas exceptionnel où ils découvrent, après l'expiration des délais prescrits, des zones minées inconnues jusqu'alors. UN ونظراً لهذه الاعتبارات، اقترح الرئيسان المشاركان على الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات التي يمكن التعهد بها في الحالات الاستثنائية التي تٌكتشف فيها مناطق ملغومة بعد الموعد النهائي.
    Du fait de l'utilisation de mines à l'époque de la lutte nationale de libération entre 1964 et 1974, puis durant le conflit interne qui s'est déroulé entre 1977 et 1992, on trouvait des zones minées dans l'ensemble des 10 provinces du Mozambique. UN وأدى استخدام الألغام أثناء الكفاح الوطني من أجل تحرير موزامبيق بين 1964 و1974 وما تلاه من نزاع بين 1977 و1992 إلى ظهور مناطق ملغومة في جميع محافظات موزامبيق العشر.
    Les États parties ayant signalé l'existence de zones minées placées sous leur juridiction ou leur contrôle mais que des circonstances exceptionnelles contraignent à demander une prolongation du délai de dix ans: UN وستقوم الدول الأطراف التي تبلِّغ عن وجود مناطق ملغومة خاضعة لولايتها أو سيطرتها، ولكنها تحتاج إلى تمديد مهلة السنوات العشر بسبب ظروف استثنائية، بما يلي:
    77. La Gambie a indiqué qu'il n'y avait sur son territoire aucune zone minée connue et qu'elle n'avait donc aucune obligation au titre de l'article 5. UN 77- وأبلغت غامبيا أنها ليس لديها مناطق ملغومة معروفة، ومن ثم فليس عليها التزام بموجب المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more