"مناطق مماثلة" - Translation from Arabic to French

    • zones similaires
        
    • zones analogues
        
    • zones semblables
        
    • pose des problèmes similaires
        
    • telles zones dans d'autres régions
        
    • de zones
        
    • zones de ce type
        
    Elles se joignent aux autres pour accueillir avec satisfaction l'entrée en vigueur de zones similaires en Afrique et en Asie centrale tout en formulant le vœu d'étendre ces zones dans monde entier, notamment au Moyen-Orient. UN وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Elles se joignent aux autres pour accueillir avec satisfaction l'entrée en vigueur de zones similaires en Afrique et en Asie centrale tout en formulant le vœu d'étendre ces zones dans monde entier, notamment au Moyen-Orient. UN وانضمت جزر سليمان إلى دول أخرى في الترحيب بدخول مناطق مماثلة حيّز النفاذ في أفريقيا وآسيا الوسطى وسوف ترحّب بإنشاء هذه المناطق على المستوى العالمي بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    Nous espérons que d'autres États membres s'associeront à ces efforts pour faire disparaître les obstacles que la création de zones analogues dans leurs régions rencontre actuellement. UN ويحدونا الأمل في أن تنضم الدول الأعضاء الأخرى لهذه الجهود بإزالة العقبات الراهنة من طريق إنشاء مناطق مماثلة في مناطقها.
    Nous appelons à l'établissement de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. UN وندعو إلى إقامة مناطق مماثلة في جنوب آسيا وفي الشرق الأوسط وفي مناطق العالم الأخرى.
    Il établissait pour la première fois dans l’histoire de l’humanité une zone exempte d’armes nucléaires, et il a servi de modèle pour la création d’autres zones semblables. UN وتم استخدام المعاهدة كنموذج للتشجيع على إنشاء مناطق مماثلة أخرى.
    e) Examiner la philosophie, la structure et les mécanismes des systèmes d'ajustement utilisés par des employeurs des secteurs public et privé dont la situation géographique pose des problèmes similaires. UN )ﻫ( دراسة المبادئ اﻷساسية في أنظمة تسوية مقر العمل التي يطبقها سائر أرباب اﻷعمال في مناطق مماثلة في كل من القطاعين العام والخاص، وهيكل وآليات هذه اﻷنظمة.
    En tant qu'États parties au Traité de Tlatelolco, qui a établi une zone exempte d'armes nucléaires dans la région des Caraïbes, les pays membres de la CARICOM encouragent les autres États à créer de telles zones dans d'autres régions du monde. UN 25 - وأضافت أنه كما تقوم الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم، فإن الجماعة الكاريبية تشجع الدول الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة.
    Il faut encourager la création de zones similaires dans d'autres parties du monde en développement. UN ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي.
    Nous nous félicitons de l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones similaires en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا وفي الشرق الأوسط وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Les Philippines sont favorables à la création d'autres zones similaires, en particulier par le biais des Traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba, et du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وهي تدعم إقامة مناطق مماثلة أخرى، ولا سيّما من خلال معاهدات تلاتيلوكو وراروتونغا وبليندابا، ومن خلال معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Nous avons été pionniers dans ce domaine; la création de la première zone exempte d'armes nucléaires dans cette zone densément peuplée a inspiré la création de zones similaires dans d'autres régions du monde et a représenté un progrès réel sur la voie de l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولقد كنا روّاداً بهذا المعنى؛ فإنشاء هذه المنطقة الخالية من الأسلحة النووية الأولى من نوعها في منطقة ذات كثافة سكانية عالية قد شجّع على إنشاء مناطق مماثلة في مناطق أخرى من العالم وشكّل خطوةً ملموسة نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Mexique a joué un rôle de premier plan en établissant la première zone exempte d'armes nucléaires. Elle veut participer à l'établissement de zones similaires dans d'autres régions du monde et contribuer à approfondir la coopération entre ces zones. UN 52 - وأردف قائلا إن المكسيك تضطلع بدور قيادي في إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهي ملتزمة بإنشاء مناطق مماثلة في أنحاء أخرى من العالم وبتعزيز التعاون بين هذه المناطق.
    2. Il faut centrer l'attention sur deux ou trois zones du pays dont on sait qu'elles ont été très exposées à des polluants atmosphériques libérés par les incendies de puits de pétrole et sur deux ou trois zones similaires, mais moins exposées, qui serviraient de témoins. UN 2- وينبغي أن يركز المشروع على منطقتين أو ثلاث مناطق في البلد تعرضت لملوثات الهواء نتيجة لاحتراق النفط إلى حد كبير ومنطقتين أو ثلاث مناطق مماثلة أقل تأثراً بالتلوث بوصفها مواقع مرجعية.
    Du côté sud-africain, une bonne partie de la zone du projet est classée site du Patrimoine mondial et la collaboration pourrait conduire au classement de zones analogues au Lesotho. UN ومن ناحية جنوب أفريقيا صنف جزء كبير من منطقة المشروع على أنه من مواقع التراث العالمي وثمة إمكانية للتعاون بين البلدين من أجل حماية مناطق مماثلة داخل ليسوتو.
    Nous nous réjouissons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. UN ونرحب بجميع المناطق الخالية من السلاح النووي الموجودة وندعو إلى إقامة مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وغيرهما من أنحاء العالم.
    Nous nous félicitons de toutes les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et demandons la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres parties du monde. UN إننا نرحب بجميع المناطق الراهنة الخالية من الأسلحة النووية ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط وأجزاء أخرى من العالم.
    Nous nous félicitons de toutes les autres zones exemptes d'armes nucléaires existantes et appelons à la création de zones analogues en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. UN إننا نقدِّر جميع المناطق الأخرى القائمة الخالية من الأسلحة النووية وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا والشرق الأوسط ومناطق أخرى من العالم.
    Nous appelons à la création de zones semblables en Asie du Sud, au Moyen-Orient et dans d'autres régions du monde. UN ونقدر المناطق الأخرى الحالية الخالية من المناطق النووية، ونطالب بإنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا، والشرق الأوسط، وأجزاء أخرى من العالم.
    Malte soutient toutes les zones exemptes d'armes nucléaires déjà établies et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à établir des zones semblables dans d'autres régions du monde sur la base d'arrangements librement convenus par les États de la région concernée. UN وتؤيّد مالطة جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بالفعل وتشجّع البلدان الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة في أقاليم أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي تم التوصّل إليها بحرّية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    e) Examiner la philosophie, la structure et les mécanismes des systèmes d'ajustement utilisés par des employeurs des secteurs public et privé dont la situation géographique pose des problèmes similaires. UN )ﻫ( دراسة المبادئ اﻷساسية في أنظمة تسوية مقر العمل التي يطبقها سائر أرباب اﻷعمال في مناطق مماثلة في كل من القطاعين العام والخاص، وهيكل وآليات هذه اﻷنظمة.
    En tant qu'États parties au Traité de Tlatelolco, qui a établi une zone exempte d'armes nucléaires dans la région des Caraïbes, les pays membres de la CARICOM encouragent les autres États à créer de telles zones dans d'autres régions du monde. UN 25 - وأضافت أنه كما تقوم الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم، فإن الجماعة الكاريبية تشجع الدول الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة.
    Le Mexique, qui, comme d'autres pays de la région, s'associe à la création de la première zone exempte d'armes nucléaires dans le monde, apporte son appui à la création de zones de ce type dans le monde. UN وقال إن المكسيك، كواحدة من الدول المشاركة في إقامة أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم، تؤيد إقامة مناطق مماثلة أخرى حول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more