À cette fin, tous les points d'entrée et de sortie ont été informatisés. | UN | ولهذا الغرض، تمت حوسبة منافذ الدخول والخروج. |
Des mécanismes permettant de surveiller les mouvements de terroristes qui comprennent les listes établies par les parties concernées ont été mis en place aux points d'entrée et de sortie. | UN | ويوجد في منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين تتضمن قوائم تشرف عليها الجهات المعنية. |
À cette fin, tous les points d'entrée et de sortie ont été informatisés. | UN | ولهذا الغرض تمت حوسبة جميع منافذ الدخول والخروج. |
Le contrôle des frontières terrestres et maritimes par la police hellénique, les services de douane, la garde côtière et au besoin l'armée a été renforcé à tous les points d'accès au territoire. | UN | وقد شددت الشرطة اليونانية وسلطات الجمارك وحرس السواحل الرقابة على الحدود البحرية والبـرية عند جميع منافذ الدخول والخروج من البلد، وذلك بمساعدة أفراد من القوات المسلحة إذا اقتضـى الأمــر. |
Tous les noms communiqués par les comités du Conseil de sécurité chargés de la lutte contre le terrorisme ont été inscrits sur la liste < < interdiction d'entrer dans le pays > > communiquée à tous les points d'accès au territoire national. | UN | تم إدراج كافة الأسماء الواردة من اللجان المختصة بمكافحة الإرهاب بمجلس الأمن الدولي على قوائم منع الدخول بكافة منافذ الدخول للبلاد. |
:: Prestation de services de sécurité assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toute la zone de la mission, y compris le contrôle de l'accès aux locaux et le contrôle des personnes, tenue à jour quotidienne des dossiers du personnel et évaluation des risques de sécurité en tant que de besoin | UN | :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لمنطقة البعثة برمتها، بما في ذلك مراقبة منافذ الدخول وإجراء التفتيش، والاحتفاظ بسجلات أمنية يومية للموظفين وإجراء تقييمات للمخاطر الأمنية حسبما يقتضي الأمر |
La fourniture d'une assistance financière est également urgente pour permettre au pays d'acquérir de nouveaux équipements et de renforcer les contrôles de sécurité aux ports d'entrée. | UN | ومن الأولويات العاجلة أيضا تقديم المساعدة المالية للحصول على معدات إضافية لترقية الأمن في منافذ الدخول. |
À chaque point d'entrée, l'identité de tous les voyageurs est contrôlée par rapport aux données du système, à des fins de détection. | UN | ويجري مضاهاة بيانات كل راكب عند جميع منافذ الدخول بالبيانات المدرجة في هذا النظام لضمان اكتشاف الحالات المطلوبة. |
Les autorités compétentes chargées de l'admission des étrangers aux points d'entrée doivent renvoyer un étranger s'il s'avère que son passeport ou son document de voyage est dans une des conditions ci-après : | UN | على السلطات المختصة بدخول الأجانب في منافذ الدخول إعادة الأجنبي إذا توافرت في جواز أو وثيقة سفره إحدى الحالات الآتية: |
Les mesures employées pour contrôler les points d'entrée dans l'État, qui comprennent : | UN | :: الإجراءات المتبعة لضبط منافذ الدخول إلى الدولة وتتضمن: |
En vertu des mécanismes en place, les douaniers en poste aux points d'entrée sont immédiatement alertés de la présence d'un terroriste ou une personne dont le nom figure sur la liste récapitulative des Nations Unies. | UN | يتم على الفور وفقا للآليات القائمة إبلاغ موظفي الجمارك والهجرة في منافذ الدخول بما يرد من معلومات تحذر من وجود إرهابي أو أحد الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة الموحدة. |
Une fois ce plan lancé, le Groupe interviendra encore plus largement en vue d'en assurer l'application aux divers points d'entrée. | UN | ولدى الشروع في الخطة، ستقوم الوحدة بدور أكبر في تنفيذها في مختلف منافذ الدخول الواقعة على طول حدود هايتي. |
iv) La Liste récapitulative est diffusée auprès des ambassades et des consulats représentant l'État, des agents du service des douanes et du service de police, des frontières, ainsi que des organismes chargés du contrôle aux différents points d'entrée du Togo; | UN | ' 4` وزعت القائمة الموحدة على السفارات والقنصليات التي تمثل الدولة، وعلى موظفي الجمارك وأفراد الشرطة وحرس الحدود، وعلى الهيئات التي تراقب منافذ الدخول إلى توغو؛ |
Il n'est pas possible à l'heure actuelle de faire une recherche électronique des noms des personnes et entités à tous les points d'entrée. | UN | 17 - وحاليا، ليس من الممكن البحث في قائمة الأفراد والكيانات إلكترونيا في جميع منافذ الدخول. |
Des mécanismes permettant de surveiller les mouvements de terroristes, qui comprennent les listes contrôlées par les parties prenantes, ont été mis en place aux points d'entrée et de sortie du territoire. | UN | وقد وضعت عند منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين، منها القوائم الموضوعة تحت تصرف الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
2. Renforcement des mesures de sécurité aux points d'entrée et de sortie du territoire de la République de Chypre. | UN | 2 - تشديد التدابير الأمنية في منافذ الدخول إلى جمهورية قبرص والخروج منها. |
Tous les noms figurant sur la liste du Comité créé par la résolution 1267 (1999) ont été inscrits sur la liste de < < surveillance à l'arrivée > > communiquée à tous les points d'accès au pays. | UN | :: تم إدراج كافة الأسماء الواردة بقائمة اللجنة على قوائم " ترقب الوصول " بكافة منافذ الدخول للبلاد. |
Si la responsabilité de la sûreté et de la sécurité du personnel et des activités des Nations Unies incombe au premier chef aux gouvernements des pays hôtes, l'Organisation doit garder la maîtrise pour la gestion de la sécurité sur le terrain qui lui appartient, y compris aux points d'accès. | UN | 7 - وفي حين أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأنشطتها تقع على عاتق البلدان المضيفة، فإن على المنظمة أن تحتفظ بمهمة مراقبة الأمن داخل الخط المحدد للملكية، بما في ذلك منافذ الدخول عبره. |
Il existe une liste commune à tous les points d'accès au pays (ports, aéroports, points d'accès terrestre). | UN | وتوجد قائمة خاصة بجميع منافذ الدخول للبلاد (بري - بحري - جوي) ويتم تحديثها آليا ويوميا حيث تتصل كافة تلك المنافذ بمصلحة الجوازات والهجرة والجنسية. |
Prestation de services de sécurité assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toute la zone de la Force, y compris le contrôle de l'accès aux locaux et le contrôle des personnes, la tenue à jour quotidienne des dossiers du personnel et l'évaluation des risques de sécurité en tant que de besoin | UN | توفير خدمات الأمن على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لمنطقة البعثة برمتها، بما في ذلك مراقبة منافذ الدخول وإجراء التفتيش، والاحتفاظ بسجلات أمنية يومية للموظفين وإجراء تقييمات للمخاطر الأمنية حسبما يقتضي الأمر |
:: Prestation de services de sécurité 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans toute la zone de la Mission, y compris le contrôle de l'accès aux locaux et le contrôle des personnes, la tenue à jour quotidienne des dossiers du personnel et l'évaluation des risques de sécurité en tant que de besoin | UN | :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لمنطقة البعثة برمتها، بما في ذلك مراقبة منافذ الدخول وإجراء التفتيش، والاحتفاظ بسجلات أمنية يومية للموظفين وإجراء تقييمات للمخاطر الأمنية حسبما يقتضي الأمر |
Le Ministère de l'intérieur organise régulièrement, à l'intention de ceux de ses agents qui sont affectés aux ports d'entrée et de sortie du territoire, des sessions de formation qui doivent les aider, sur les plans pratique et technique, à repérer les passeports et documents falsifiés ainsi que les contrefaçons. | UN | - الدورات التدريبية التي تنظمها وزارة الداخلية بصفة دورية للعاملين لديها في منافذ الدخول والخروج لتزويدهم بالوسائل الفنية والتقنية المساعدة لكشف عمليات تزوير جوازات ووثائق السفر والتزييف. |
L'ordonnance relative à l'immigration (chap. 76 des lois révisées de Sainte-Lucie) est le principal texte régissant la circulation des personnes au point d'entrée. | UN | 15 - إن قانون الهجرة، الفصل 76 من القوانين المنقحة في سانت لوسيا هو القانون الرئيسي الذي يحكم حركة الأشخاص في منافذ الدخول. |