"مناقشات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • nouvelles discussions
        
    • d'autres débats
        
    • d'autres discussions
        
    • nouveaux débats
        
    • nouveaux entretiens
        
    • nouveaux pourparlers
        
    • les examiner plus avant
        
    • des débats
        
    • les discussions
        
    • discussion ultérieure
        
    Il devrait y avoir, à notre avis de nouvelles discussions intergouvernementales avant que ces ambitieuses recommandations ne soient mises en oeuvre. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بين اﻷطراف الحكومية الدولية قبل تنفيذ هذه التوصيات البعيدة اﻷثر.
    À cet effet, elle a eu de nouvelles discussions avec les autorités iraquiennes et des entretiens avec du personnel iraquien, obtenu de l'Iraq quelques documents supplémentaires et fait de nouvelles inspections. UN وفي هذا الصدد، جرت مناقشات أخرى مع العراق، وأجريت مقابلات مع موظفين عراقيين، وحصلت اللجنة من العراق على بعض الوثائق اﻹضافية المحدودة، وأجريت عمليات تفتيش أخرى.
    Lors d'autres débats, le Groupe de travail a également mis l'accent sur la nécessité d'établir des partenariats avec le secteur privé. UN وأجرى الفريق العامل مناقشات أخرى شُدد فيها أيضا على ضرورة إنشاء شراكات مع القطاع الخاص.
    d'autres discussions auraient lieu au sujet de la réutilisation ou de la neutralisation des produits chimiques qui se trouvaient encore sur le site. UN وتعلقت مناقشات أخرى بمسألة الافراج عن المواد الكيميائية المتبقية في الموقع أو التخلص من تلك المواد.
    Nous appuyons donc cette position, et nous sommes prêts à participer à de nouveaux débats avec les États Membres pour trouver une solution durable à cette question. UN ولذا فإننا نؤيد هذا الرأي، ونحن على استعداد للاشتراك في مناقشات أخرى مع الدول اﻷعضاء من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة.
    En avril 2009, l'ONUDI a eu de nouveaux entretiens avec PWC à propos de son évaluation. UN ثم في نيسان/أبريل 2009، شاركت اليونيدو في مناقشات أخرى مع الشركة بشأن تقييمها.
    De nouveaux pourparlers avec les donateurs seront entrepris pour veiller à ce que le financement requis pour les programmes relevant de cette priorité thématique puisse être dégagé. UN وسوف تُجرى مناقشات أخرى مع الجهات المانحة لضمان توافر التمويل اللازم للبرامج التي تصاغ في إطار هذه الأولوية المواضيعية.
    2. La Conférence donne suite, en principe, aux recommandations résultant des consultations préparatoires sans les examiner plus avant. UN ٢ - يعمل، من حيث المبدأ، بالتوصيات المنبثقة عن المشاورات السابقة للمؤتمر، دون مناقشات أخرى.
    Les Parties doivent renoncer à mentionner les autres instruments juridiques en attendant de nouvelles discussions sur le sujet. UN وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع.
    Les deux parties sont convenues de procéder à de nouvelles discussions sur cette question. UN ووافق الجانبان على إجراء مناقشات أخرى بشأن هذه المسألة.
    Il a l’intention de tenir de nouvelles discussions sur la question avec le Comité des commissaires aux comptes et avec les représentants du Secrétaire général. UN وتعتزم اللجنة إجراء مناقشات أخرى مع المجلس ومع ممثلي اﻷمين العام حول هذه المسألة.
    En outre, nous avons souligné que nous ne serions pas disposés à aller plus loin et à tenir de nouvelles discussions sur les mesures de confiance et les modalités de leur application. UN وشددنا، فوق ذلك، على أننا لن نكون مستعدين لتجاوز هذه الوثيقة الى الخوض في مناقشات أخرى حول تدابير بناء الثقة وطرائق تنفيذها.
    i) Séances au cours desquelles il est procédé à des échanges d'informations ou à d'autres débats, et auxquelles tout État Membre intéressé peut assister; UN ' ١ ' عقد جلسات إعلامية أو إجراء مناقشات أخرى يمكن أن تحضرها أية دولة عضو مهتمة؛
    i) Séances au cours desquelles il est procédé à des échanges d'informations ou à d'autres débats, et auxquelles tout État Membre intéressé peut assister; UN `1 ' تقديم إحاطات أو إجراء مناقشات أخرى يمكن أن تحضرها أية دولة عضو مهتمة؛
    D'un autre côté, la Commission pourrait poursuivre d'autres discussions quant au moyen de dynamiser nos efforts actuels. UN وإلا فبإمكان اللجنة أن تجري مناقشات أخرى حول إعطاء زخم جديد لمساعينا المستمرة.
    Il est prévu d'organiser d'autres discussions portant sur les objectifs du Millénaire pour le développement vus dans la perspective du volontariat, en partenariat avec la Campagne objectifs du Millénaire. UN ومن المخطط تنظيم مناقشات أخرى تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية والعمل التطوعي، وذلك بالشراكة مع حملة الألفية.
    Les droits économiques, sociaux et culturels et leur degré d'opposabilité donneront probablement lieu à de nouveaux débats dans le cadre des consultations publiques consacrées à une éventuelle charte des droits et des responsabilités qui pourrait être incorporée à de nouvelles dispositions constitutionnelles ou adoptée séparément. UN ومن المرجح أن تكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومدى ضرورة وجود إمكانية للاعتداد بها أمام القضاء موضع مناقشات أخرى في سياق المشاورات العامة بشأن شرعة حقوق ومسؤوليات ممكنة، سواء أدرجت في ترتيبات دستورية جديدة أو اعتمدت بمعزل عنها.
    En outre, lord Owen, accompagné du conseiller spécial de M. Vance, a eu des entretiens avec les parties dans leurs capitales. Les Coprésidents ont eu de nouveaux entretiens avec les délégations de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Grèce du 26 au 29 avril. UN وبالاضافة الى ذلك، أجرى اللورد أوين، يرافقه المستشار الخاص للسيد فانس، محادثات مع الطرفين في عاصمتيهما، وأجرى الرئيسان المشاركان مناقشات أخرى مع وفدين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة واليونان في الفترة من ٢٦ الى ٢٩ نيسان/ابريل.
    Selon cet accord, les forces fédérales devaient se retirer et de nouveaux pourparlers sur l'administration de la République devaient avoir lieu; la décision sur le statut politique de la Tchétchénie était reportée de cinq ans, jusqu'au 31 décembre 2001. UN ووفقاً لهذه الوثيقة، تنسحب القوات الفيدرالية من تشيتشينيا وتعقد مناقشات أخرى بشأن كيفية إدارة تشيتشينيا بينما يؤجل اتخاذ قرار بشأن المركز السياسي لتشيتشينيا خمس سنوات حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٠٠٢.
    2. La Conférence donne suite, en principe, aux recommandations résultant des consultations préparatoires sans les examiner plus avant. UN ٢ - يعمل، من حيث المبدأ، بالتوصيات المنبثقة عن المشاورات السابقة للمؤتمر، دون مناقشات أخرى.
    Nous exposerons plus en détail nos vues sur les rapports du Secrétaire général et du Groupe Cardoso lors des débats ultérieurs. UN وسنقدم في مناقشات أخرى مزيداً من التفاصيل عن آرائنا بالنسبة لتقرير الأمين العام وتقرير لجنة كاردوسو.
    En particulier, il pourrait être utile d'axer les discussions sur les deux domaines ciaprès: UN وبصفة خاصة، قد يكون من المفيد التركيز على مناقشات أخرى بشأن المجالين التاليين:
    Comme je l'ai dit, nous avons fait distribuer un document contenant quelques réflexions, et nous attendons avec intérêt toute discussion ultérieure sous votre direction, Monsieur le Président, qui pourrait nous aider à progresser sur ce point. UN وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى. ونحن نتطلع إلى أي مناقشات أخرى بقيادتكم، سيدي، قد تساعدنا على التحرك قُدما بشأن هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more