Nous attendons avec impatience des débats constructifs sur le rapport du Secrétaire général sur cette résolution. | UN | ونحن نتطلع اﻵن الى إجراء مناقشات بناءة حول تقرير اﻷمين العام عن هذا القرار. |
Nous exhortons la Conférence du désarmement d'engager des débats constructifs pour régler les questions en suspens. | UN | ونحث مؤتمر نزع السلاح على إجراء مناقشات بناءة لحسم القضايا المعلقة. |
Nous sommes prêts à participer à des discussions constructives basées sur les rapports que le Secrétaire général proposera à cet égard. | UN | ونحن على استعداد للاشتراك في مناقشات بناءة على أساس التقارير التي سيقدمها اﻷمين العام عن هذا الموضوع. |
Ma délégation est prête à entamer des discussions constructives sur chacun des Chapitres de la Charte. | UN | ووفد بلادي مستعد للدخول في مناقشات بناءة بشأن كل فصل من فصول الميثاق. |
À ce sujet, plusieurs délégations ont souligné qu'elles souhaitaient envisager différentes options et d'engager un débat constructif. | UN | وفي هذا الصدد، أكد عدد من الوفود استعداده للنظر في الخيارات المختلفة والدخول في مناقشات بناءة. |
2. Les participants ont recommandé au Comité spécial, aux puissances administrantes et aux territoires non autonomes d'engager un dialogue constructif pour accélérer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, tels qu'ils sont définis dans la résolution 55/146 de l'Assemblée générale, en date du 8 décembre 2000. | UN | 2 - وتوصي الحلقة الدراسية بأن تدخل اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مناقشات بناءة بغية التعجيل بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، حسب ما ورد في قرار الجمعية العامة 55/146، المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le Parlement national a approuvé le budget additionnel de 2012 ainsi que le programme du Gouvernement à l'issue de débats constructifs et d'audiences publiques, avec la participation active de l'opposition. | UN | وافق البرلمان الوطني على الميزانية التكميلية لعام 2012، فضلا عن برنامج الحكومة، من خلال عقد مناقشات بناءة وجلسات استماع علنية، بمشاركة نشطة من جانب المعارضة |
Les membres du Conseil, le juge Jorda et Mme del Ponte ont eu une discussion constructive. > > | UN | " وأجرى أعضاء المجلس والقاضي جوردا والسيدة ديل بونتي مناقشات بناءة " . |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec le Représentant du Burundi. | UN | وأجرى أعضاء المجلس وممثل بوروندي مناقشات بناءة. |
Lors de toutes ces réunions, des débats constructifs et utiles, aux résultats prometteurs, ont eu lieu et des promesses de coopération ont été faites. | UN | ودارت في جميع هذه الاجتماعات مناقشات بناءة ومفيدة تمخضت عن نتائج تبشر بالخير، كما صدرت تعهدات بالتعاون. |
Mais elle est prête à prendre part à des débats constructifs dans le but de parvenir à un consensus. | UN | وإن كان مستعدا للدخول في مناقشات بناءة بهدف التوصل إلى اتفاق قائم على توافق في اﻵراء. |
Pendant la période considérée, le Parlement a tenu des débats constructifs associant tous ses membres aux fins de ses travaux législatifs. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضع البرلمان الوطني تشريعات من خلال مناقشات بناءة وشاملة. |
En 2007, la Conférence du désarmement a engagé des débats constructifs, structurés et approfondis qui se sont tenus au cours de la première partie de sa session et qui ont suscité un élan significatif. | UN | وفي عام 2007، شرع مؤتمر نزع السلاح في مناقشات بناءة ومهيكلة وجادة جرت إبّان دورته الأولى وخلقت زخماً كبيراً. |
Elle attend avec impatience des discussions constructives sur le fond à la prochaine session du Groupe de travail. | UN | ويتطلع الاتحاد إلى إجراء مناقشات بناءة في الفريق العامل حول جوهر الموضوع في الدورة القادمة للفريق العامل. |
L'UE attend avec intérêt de pouvoir entamer des discussions constructives et fera tout ce qui est en son pouvoir pour réunir un consensus sur des recommandations concrètes. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مناقشات بناءة وسيبذل قصارى جهده لتحقيق توافق في الآراء بشأن التوصيات الملموسة. |
Il faut espérer que l'esprit de conciliation et de bonne volonté politiques manifesté à Sofia incitera les pays des Balkans à procéder à des discussions constructives et positives en vue de régler les problèmes qui existent dans la région. | UN | ومن المأمول فيه أن تشجع أجواء التصميم السياسي وحسن النية التي تبدت في صوفيا على إجراء مناقشات بناءة ومجدية بين بلدان البلقان، من أجل التوصل الى حل للمشاكل القائمة في هذه المنطقة. |
Pour renforcer les trois piliers du Traité, il faut mener des discussions constructives et les États parties doivent se soutenir mutuellement. | UN | ولتعزيز الركائز الثلاث للمعاهدة، لا بد من إجراء مناقشات بناءة ولا بد للدول الأطراف أن يدعم بعضها بعضاً. |
Cela était censé créer les conditions d'un débat constructif et permettre un exposé des sujets de préoccupation en connaissance de cause. | UN | وكان يؤمل أن يؤدي ذلك إلى مناقشات بناءة وأن يتيح التشارك في الهواجس من منطلق مستنير. |
D'autres membres ont expliqué qu'ils étudiaient le rapport et attendaient avec intérêt qu'un débat constructif y soit consacré. | UN | وأشار آخرون إلى أنهم بصدد دراسة التقرير وأنهم يتطلعون إلى عقد مناقشات بناءة. |
Dans ce contexte, ONU-Océans a engagé un débat constructif avec les États Membres afin de faciliter l'approbation définitive du projet de mandat révisé. | UN | وفي هذا السياق، أجرت الشبكة مناقشات بناءة مع الدول الأعضاء بغية تسهيل الموافقة النهائية على الصيغة المنقحة من تلك الاختصاصات. |
Nous sommes certains que ce Groupe, sous la direction de M. Jean Ping, Président de l'Assemblée générale, mènera des délibérations constructives en vue de parvenir à un consensus sur une série de recommandations. | UN | ونعتقد أن هذا الفريق الذي يترأسه السيد جان بينغ، رئيس الجمعية العامة، سوف ينخرط في مناقشات بناءة للوصول إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من التوصيات. |