"مناقشات في" - Translation from Arabic to French

    • débat dans
        
    • débats dans
        
    • débat aux
        
    • débats du
        
    • discussions en
        
    • débats lors des
        
    • discussions au sein
        
    • débats en
        
    • débats au
        
    • des débats
        
    • débat en
        
    • discussion lors
        
    • des discussions
        
    • discussions dans
        
    • des entretiens à
        
    Il a suscité une vaste couverture médiatique et donné lieu à débat dans divers médias publics, dont la radio et la presse. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    Les principales mesures envisagées sont l'organisation d'ateliers, le recrutement d'un consultant et un débat dans le cadre du Comité de surveillance de la gestion des programmes. UN والخطوات الرئيسية المقترحة هي حلقات العمل، وتوظيف خبيـر استشـاري، وإجراء مناقشات في لجنــة اﻹشراف على إدارة البرامج.
    Elles ont également fait l'objet de débats dans le cadre de l'équipe de direction et d'autres instances dirigeantes. UN ودارت حولها أيضاً مناقشات في فريق الإدارة العليا وغيره من منتديات الإدارة العليا.
    débat aux réunions des conférences des Parties. UN مناقشات في اجتماعات مؤتمرات الأطراف
    On trouvera un résumé de ce débat dans les comptes rendus analytiques correspondants (E/2006/SR.40 et 41). UN ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (E/2006/SR.40 و41).
    On trouvera un résumé du débat dans les comptes rendus analytiques pertinents (E/2006/SR.18 à 21 et 29). UN ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحاضر الموجزة ذات الصلة (E/2006/SR.18-20 و 29).
    On trouvera un résumé du débat dans les comptes rendus analytiques correspondants (E/2006/SR.37 et 43). UN ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (E/2006/SR.37 و 43).
    On trouvera un résumé du débat dans les comptes rendus analytiques correspondants (E/2006/SR.22 et 43). UN ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (E/2006/SR.22 و 43).
    On trouvera un résumé du débat dans le compte rendu analytique correspondant (E/2006/SR.37). UN ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضر الموجز ذي الصلة (E/2006/SR.37).
    On trouvera le résumé du débat dans les comptes rendus analytiques correspondants (E/2006/SR.37 et 41). UN ويرد سرد لما دار من مناقشات في المحضرين الموجزين ذوي الصلة (E/2006/SR.37 و 43).
    16. Le lien entre le droit coutumier et les droits des femmes fait l'objet de débats dans le cadre du processus de réforme constitutionnelle en cours. UN 16- كانت العلاقة بين القانون العرفي وحقوق المرأة موضوع مناقشات في إطار عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    La campagne de recrutement comprenait des mesures visant à identifier les jeunes Roms susceptibles d'être recrutés et l'organisation de débats dans les écoles sur les relations entre les minorités et la police. UN وتشمل حملة التعيين التي تنظمها بلادها تحديد الشباب من جماعة الروما بغرض تعيينهم وتنظيم إجراء مناقشات في المدارس عن العلاقة بين الأقليات والشرطة.
    débat aux réunions des conférences des Parties. UN مناقشات في اجتماعات مؤتمرات الأطراف
    Les fruits de cette réflexion ont été intégrés dans les débats du Forum régional. UN وقد أسهمت مداولات الاجتماع فيما دار من مناقشات في المنتدى الإقليمي.
    Le Japon appuie pleinement le projet du Président visant à organiser des discussions en séance plénière. UN وتدعم اليابان كلياً مشروع الرئيس الرامي إلى تنظيم مناقشات في إطار جلسات عامة.
    C'est ainsi, notamment, que des spécialistes de la CNUCED ont fait des exposés sur des questions de fond et/ou participé aux débats lors des réunions suivantes: UN وبوجه خاص، قام خبراء مختصون من الأونكتاد بتقديم عروض موضوعية و/أو شاركوا في مناقشات في الاجتماعات التالية:
    Il a signalé qu'à la suite de discussions au sein des deux groupes de contact à Genève, la Communauté avait reçu un grand nombre de propositions d'amendement fort utiles et qu'elle avait incorporé dans sa proposition plus d'une trentaine de suggestions de 15 Parties. UN وقال إن الجماعة، بعد إجراء مناقشات في فريقي الاتصال في جنيف، قد تلقت كثيراً من الاقتراحات النافعة لتعديل اقتراحاتها، وأدمجت أكثر من 30 تعليقاً وردت من 15 طرفاً.
    Le texte a fait l'objet de débats en plénière ainsi qu'au sein d'un groupe de contact mais il n'a pas été possible de dégager un consensus sur certaines questions. UN وجرت مناقشات في الجلسة العامة وفي فريق الاتصال بيد أنه لم يمكن التوصُّل إلى توافق آراء بشأن مسائل معيَّنة.
    Le libellé exact de cette seconde hypothèse a fait l'objet de débats au sein de la Commission du droit international lors de l'élaboration de cette disposition. UN وكانت الصيغة الدقيقة لهذا الافتراض الأخير موضع مناقشات في لجنة القانون الدولي أثناء صياغة هذا الحكم.
    Le Parlement groenlandais tient régulièrement, au cours de ses sessions, des débats sur la mise en œuvre de la Déclaration, dans son ensemble ou par rapport à des dispositions particulières. UN ويعقد برلمان غرينلند بصورة منتظمة مناقشات في دوراته، إما بشـأن تنفيذ هذا الإعلان ككل أو في ما يتعلق بأحكام معينة.
    Dans ce projet de résolution, nous avons également fixé le mode de déroulement de la réunion, qui comprendrait à la fois un débat en plénière et des tables rondes. UN في مشروع القرار هذا، حددنا أيضا شكلا للاجتماعات يستلزم عقد مناقشات في الجلسات العامة ومناقشات موائد مستديرة على السواء.
    Le financement fait également l'objet d'une discussion lors des tables rondes organisées dans certains cantons, ce qui permet de réunir les divers organismes de lutte contre la traite des êtres humains. UN والتمويل هو أيضا موضوع مناقشات في الموائد المستديرة المنشأة في بعض الكانتونات التي تجمع حولها مختلف الوكالات المشتركة في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les États de la région et d'autres États ont tenu des discussions dans ce cadre ainsi que dans d'autres enceintes sur les moyens de contribuer à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وأجريت مناقشات في هذا الإطار بين دول المنطقة والدول الواقعة خارج المنطقة بهدف تحديد أفضل طريقة تسمح بالتقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Les 9 et 10 janvier, ils ont eu des entretiens à Bonn avec le Président A. Izetbegovic et le Président F. Tudjman. UN وفي ٩ و ١٠ كانون الثاني/يناير أجرى الرئيسان المشاركان مناقشات في بون مع الرئيسين أ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more