"مناقشات مائدة مستديرة" - Translation from Arabic to French

    • tables rondes
        
    • une table ronde
        
    • discussions en table ronde
        
    • la table ronde
        
    Des tables rondes ont été organisées sur divers thèmes ainsi qu'une exposition illustrant les activités menées par les organismes des Nations Unies en Haïti. UN وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي.
    En outre, on a organisé des tables rondes avec des femmes provenant de ce groupe cible. UN وبالإضافة إلى هذا، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة مع نساء من الفئة المستهدفة.
    Organiser des tables rondes sur les aspects sexospécifiques de l'éducation et l'éducation des femmes; UN إجراء مناقشات مائدة مستديرة للقضايا الجنسانية في التعليم وتعليم الفتيات؛
    Il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. UN واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية.
    D'autres, favorisant la qualité à la quantité, ont estimé qu'une table ronde était suffisante. UN وقال آخرون كانوا يحبذون النوع عن الكم، أنه ينبغي عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة فقط.
    Les participants ont accepté la proposition tendant à inclure au segment de haut niveau des discussions en table ronde dont les conclusions pourraient éclairer les décisions que prendra la Conférence à sa deuxième session. UN 56 - ووافق المشاركون على مقترح عقد مناقشات مائدة مستديرة خلال الجزء الرفيع المستوى، حيث يمكن أن تؤدي النتائج المستخلصة من هذه المناقشات في استنارة المقررات التي ستتخذ في الدورة.
    Les principales dispositions de ce projet ont été le thème de tables rondes dans toutes les régions. UN وقد دارت مناقشات مائدة مستديرة في كافة أنحاء أوزبكستان حول الأحكام الرئيسية في مشروع القانون.
    Outre ces quatre thèmes, le Congrès comportera également des tables rondes sur les thèmes suivants : UN وإلى جانب هذه المواضيع الأربعة سيتناول المؤتمر أيضاً مناقشات مائدة مستديرة في المواضيع التالية:
    Les ONG peuvent également faire des interventions au cours des tables rondes de haut niveau ainsi que lors des réunions des organes subsidiaires. UN كما شاركت المنظمات غير الحكومية في مداخلات أثناء مناقشات مائدة مستديرة رفيعة المستوى وفي اجتماعات عقدتها الهيئتان الفرعيتان.
    Chaque année, des tables rondes ont été organisées autour de thèmes centraux proposés par le gouvernement des pays hôtes et appuyées par les États participants. UN وفي كل عام، نُظمت مناقشات مائدة مستديرة لمواضيع محورية اقترحتها الحكومات المضيفة ودعمتها الدول المشاركة.
    Le Congrès a de plus traité des questions suivantes lors de tables rondes : UN وفضلا عن هذه المواضيع الأربعة، عالج المؤتمر في إطار مناقشات مائدة مستديرة المواضيع التالية:
    Des débats sous forme de tables rondes avec des représentants des organisations non gouvernementales (ONG) et des entreprises concernées devraient être menés sur ces questions urgentes dans un proche avenir. UN كما رأوا أنه ينبغي إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع أصحاب المصلحة من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال بشأن هذه الجوانب الملحة في المستقبل القريب.
    Des tables rondes sur les thèmes suivants se tiendraient en marge du débat général: UN واتُّفق على أن تُجرى بموازاة النقاش العام مناقشات مائدة مستديرة تُركّز على الجوانب التالية:
    43. Ensuite, trois tables rondes animées par des experts ont été organisées autour des thèmes suivants : UN ٤٣ - وفي وقت لاحق، عقدت ثلاث مناقشات مائدة مستديرة برئاسة خبراء، وهي التالية:
    Il y aura plusieurs forums de partenaires, notamment une réunion d'autorités locales, dans les journées qui précéderont la Conférence, ainsi que des tables rondes pendant la Conférence elle-même. UN وستكون هناك محافل عديدة للشركاء، منها اجتماع للسلطات المحلية، في اﻷيام السابقة على المؤتمر، فضلاً عن مناقشات مائدة مستديرة أثناء المؤتمر.
    Il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. UN واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية.
    D'autres, favorisant la qualité à la quantité, ont estimé qu'une table ronde était suffisante. UN وقال آخرون كانوا يحبذون النوع عن الكم، أنه ينبغي عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة فقط.
    une table ronde à laquelle participaient plusieurs organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'enfant a donné lieu à un débat auquel ont pris part également des organisations représentant des enfants, qui ont évoqué certains des problèmes auxquels ils sont confrontés. UN وجرت مناقشات مائدة مستديرة باشتراك مختلف المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. كما اشترك في المناقشات أطفال يمثلون منظمات الطفولة فعرضوا بإيجاز بعض المشاكل التي كانت تواجههم.
    Le deuxième jour, une table ronde ministérielle de 90 minutes sera organisée sur les questions qui, dans le contexte du Protocole de Montréal, représentent les principaux problèmes auxquels les pays devront faire face au cours de la prochaine décennie. UN وفي اليوم الثاني من الجزء الرفيع المستوى ستعقد مناقشات مائدة مستديرة وزارية لمدة 90 دقيقة بشأن مسائل تشكل التحديات الرئيسية في سياق بروتوكول مونتريال يتعين على البلدان التصدي لها خلال العقد القادم.
    Concrètement, l'ordre du jour des réunions de chaque groupe de travail/d'experts prévoira une séance spéciale au cours de laquelle le rapport de l'autre groupe sera présenté et qui sera suivie d'une table ronde sur des sujets communs. UN وعلى وجه التحديد، يشمل جدول أعمال اجتماع كل فريق عامل أو فريق خبراء جلسة محدّدة يقدّم فيها تقرير الفريق الآخر، تعقبها مناقشات مائدة مستديرة تتناول القضايا المشتركة.
    Les participants ont accepté la proposition tendant à inclure au segment de haut niveau des discussions en table ronde dont les conclusions pourraient éclairer les décisions que prendra la Conférence à sa deuxième session. UN 56 - ووافق المشاركون على مقترح عقد مناقشات مائدة مستديرة خلال الجزء الرفيع المستوى، حيث يمكن أن تؤدي النتائج المستخلصة من هذه المناقشات في استنارة المقررات التي ستتخذ في الدورة.
    Le représentant de l'Organisation mondiale de la santé a offert son appui à l'organisation de la table ronde portant sur les questions relatives à la santé, avec l'assistance des partenaires du Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques. UN وعرض ممثل منظمة الصحة العالمية، بمساعدة الشركاء في البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، المعاونة في عقد مناقشات مائدة مستديرة ذات صلة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more