"مناقشات مستفيضة" - Translation from Arabic to French

    • des discussions approfondies
        
    • longues discussions
        
    • longs débats
        
    • un débat approfondi
        
    • des débats approfondis
        
    • un long débat
        
    • longuement
        
    • de discussions approfondies
        
    • de débats approfondis
        
    • des échanges de vues approfondis
        
    • un examen approfondi
        
    • longues délibérations
        
    • des entretiens approfondis
        
    • des consultations approfondies
        
    • un large débat
        
    La Commission a engagé des discussions approfondies sur les moyens d'assurer la coopération internationale dans le domaine des océans. UN وقد أجرت اللجنة في الواقع مناقشات مستفيضة بشأن كيفية تحسين وكفالة التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالمحيطات.
    Le Comité a eu de longues discussions avec le Secrétariat au sujet des propositions budgétaires initiales et révisées. UN وأجرت اللجنة مناقشات مستفيضة مع الأمانة العامة بشأن الميزانية المقترحة الأولية والميزانية المنقحة للبعثة.
    De longs débats se sont tenus sur la question du contrôle des transferts et les mécanismes mondiaux de suivi. UN وجرت مناقشات مستفيضة بشأن مسألة ضوابط نقل الأسلحة وآليات المتابعة العالمية.
    Inspirés par un certain nombre de discours liminaires remarquables et par le document de conférence dû à Arthur D. Little, les participants se sont engagés dans un débat approfondi sur un large éventail de sujets. UN أعده رئيس المؤتمر انخرط المشتركون في المؤتمر في مناقشات مستفيضة جدا لطائفة عريضة من المواضيع، مستلهمين في ذلك عددا من الخطب اﻷساسية التي استعرضت القضايا الرئيسية وبورقة المؤتمر التي أعدها آرثر د.
    des débats approfondis ont eu lieu sur tous les aspects des relations entre les deux pays. UN وجرت مناقشات مستفيضة شملت جميع مجالات العلاقات بين البلدين.
    Au terme d'un long débat et d'un examen détaillé, celle—ci fut adoptée par les États Membres, sans qu'un seul État ait voté contre cette adoption. UN وبعد مناقشات مستفيضة وتفصيلية اعتمدته الدول الأعضاء. وعلاوة على ذلك، لم تصوت دولة واحدة ضد اعتماد الإعلان.
    des discussions approfondies ont été menées avec le pays hôte au sujet de la portée et de l'application de l'accord de siège. UN وقد أُجريت مناقشات مستفيضة مع الدولة المضيفة بشأن نطاق وتطبيق اتفاق المقر.
    A cet effet, les participants ont menés des discussions approfondies, en échangeant leurs expériences, les enseignements tirés et les résultats obtenus; UN ولذلك الغرض، أجرى المشاركون مناقشات مستفيضة تبادلوا خلالها الخبرات والدروس المستفادة والنتائج المحرزة؛
    La complexité de la disposition sous sa forme actuelle résulte de longues discussions au sein du Groupe de travail. UN وتعقيد الحكم بشكله الحالي ناجم عن مناقشات مستفيضة في الفريق العامل.
    Dans plusieurs cas, le langage ou le style utilisé pour la description d’un point de l’ordre du jour a été proposé par une coalition d’organisations ou a été choisi à la suite de longues discussions entre les groupes intéressés. UN وفي عدد من الحالات كانت اللغة أو اﻷسلوب المستخدم في بند بعينه من بنود جدول اﻷعمال من اقتراح ائتلاف المنظمات المعني، أو تم التوصل إليهما بعد مناقشات مستفيضة مع الجماعات المشاركة.
    Le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " a fait l'objet de longs débats à la quarante-septième session. UN وتقرير اﻷمين العام، " خطة للسلام " ، كان موضوع مناقشات مستفيضة خلال الدورة السابعة واﻷربعين.
    Il a été adopté après de longs débats à l’Assemblée générale, après que la Cour internationale de Justice ait connu de la question et que la CDI elle-même l’ait examiné, et après trois conférences successives sur le droit des traités. UN وقد تم اعتماده بعد مناقشات مستفيضة في الجمعية العامة، بعد أن نظرت محكمة العدل الدولية في المسألة ودرستها لجنة القانون الدولي نفسها، وبعد ثلاث مؤتمرات متتالية بشأن قانون المعاهدات.
    Le Secrétaire général adjoint a déclaré que la Conférence d'Annapolis avait aussi été le lieu d'un débat approfondi sur le soutien international au renforcement des capacités institutionnelles de l'Autorité palestinienne, préparant ainsi la scène de la prochaine conférence des donateurs à Paris. UN وقال وكيل الأمين العام إن مؤتمر أنابوليس تضمن أيضاً مناقشات مستفيضة بشأن الدعم الدولي من أجل بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية وتهيئة أجواء مؤتمر المانحين المقبل في باريس.
    Toute modification des dispositions actuelles nécessiterait d'engager des débats approfondis avec la communauté aux fins de réunir un consensus. UN ويتطلب أي تغيير في الأحكام الحالية مناقشات مستفيضة في إطار المجتمع بهدف التوصل إلى إجماع من أجل إحداث التغيير.
    À l'issue d'un long débat sur ces vues divergentes et après avoir examiné diverses propositions visant à répondre aux préoccupations exprimées, la Commission a décidé de supprimer le projet d'article 22. UN وبعد إجراء مناقشات مستفيضة حول تلك الآراء المتضاربة، والنظر في مختلف المقترحات التي أُبديت من أجل معالجة الشواغل التي أُعرب عنها، قررت اللجنة حذف مشروع المادة 22.
    La question du nouveau mandat de l'ONU et du rôle des États observateurs avait été longuement examinée et ne devrait pas présenter de difficultés insurmontables. UN ودارت مناقشات مستفيضة حول مسألة الولاية الجديدة لﻷمم المتحدة ودور الدول المراقبة، ولم يكن متوقعا أن تثير صعوبات لا يمكن التغلب عليها.
    Les dispositions à prendre pour la mise en place d'une fonction d'audit interne de la Caisse ont fait l'objet de discussions approfondies. UN وأجريت مناقشات مستفيضة بشأن الترتيبات الرامية الى إنشاء مهمة مراجعة داخلية لحسابات الصندوق.
    Les participants ont eu huit jours de débats approfondis. UN وشهدت الدورة على مدى ثمانية أيام مناقشات مستفيضة.
    J'ai eu des échanges de vues approfondis avec les représentants des parties, de même qu'avec des parlementaires et des chefs religieux de la région. UN وجرت مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷطراف، وكذلك مع البرلمانيين والزعماء الدينيين في المنطقة.
    Ainsi, nous ne comprenons pas comment ces appels pourraient réellement viser l'ouverture de négociations sur une question qui est loin d'être mûre et qui n'a pas fait l'objet d'un examen approfondi à la Conférence. UN وعسير علينا، من ثم، أن نفهم هذه الدعوات وما تهدف إليه من إجراء مفاوضات بشأن موضوع لم ينضج أصلاً ولا تستند إلى مناقشات مستفيضة في إطار هذا المؤتمر.
    À l'issue de longues délibérations sur les conditions de sécurité et la situation politique qui règnent en Somalie, le Conseil : UN وبعد إجراء مناقشات مستفيضة للحالة السياسية والأمنية السائدة في الصومال، فإن المجلس:
    Pendant ma visite au Viet Nam, j'ai eu des entretiens approfondis avec le Vice-Ministre chargé des personnes handicapées, qui m'a assuré que le Viet Nam ratifierait la Convention. UN وخلال الزيارة التي قمت بها إلى فييت نام، أجريت مناقشات مستفيضة مع نائب الوزير المسؤول عن شؤون المعاقين، وأكد لي أن فييت نام ستصدّق على الاتفاقية.
    Il a tenu des consultations approfondies sur la question à l'occasion du Séminaire Dimension humaine que l'OSCE a organisé à Varsovie, en mai 2000, sur le thème des enfants et des conflits armés. UN وأجرى مناقشات مستفيضة بشأن هذه المسألة في الحلقة الدراسية المعنية بالأبعاد الإنسانية لمشكلة الأطفال في الصراع المسلح التي عقدتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في وارسو في أيار/مايو 2000.
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more