"مناقشة القضايا" - Translation from Arabic to French

    • examen des questions
        
    • examiner les questions
        
    • débat sur les questions
        
    • examiner des questions
        
    • débattre des questions
        
    • discuter des questions
        
    • débats sur les questions
        
    • discuter de questions
        
    • débattre de questions
        
    • travaux avaient été
        
    • les travaux avaient
        
    • débats sur des questions
        
    i) Faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des organes directeurs des institutions financières multilatérales; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    i) Faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des instances dirigeantes des institutions financières multilatérales; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    Les experts voudront peutêtre envisager d'examiner les questions ciaprès: UN قد يود الخبراء أن ينظروا في مناقشة القضايا التالية:
    Nous pourrions ensuite élargir le débat sur les questions intéressant la Conférence dans l'espoir de trouver un terrain d'entente nous permettant d'avancer. UN فحينئذ يمكننا أن نوسع نطاق مناقشة القضايا التي تهم المؤتمر على أمل إيجاد أرضية مشتركة تسمح لنا بالمضي قدماً.
    5. Pendant cette réunion, les experts pourront aussi examiner des questions liées aux définitions (chap. II du document établi par le Coordonnateur). UN 5- ويمكن أيضاً مناقشة القضايا المتصلة بالتعاريف، الواردة في الفصـل الثاني مـن ورقـة المنسق، في أثناء هذا الاجتماع.
    Notre travail ici consiste à débattre des questions, aussi longtemps qu'il est nécessaire et aussi inoffensives qu'elles puissent paraître. UN مهمتنا هنا هي مناقشة القضايا مهما استغرق ذلك من الزمن، ومهما يبدو عليها من بساطة.
    J'estime que cette approche unifiée et la volonté affichée de discuter des questions litigieuses ont contribué à faciliter un dialogue constructif avec l'Union européenne. UN وفي اعتقادي أن هذا النهج الموحد، إلى جانب الموقف المتفتح تجاه مناقشة القضايا الخلافية، أسهم في إقامة حوار مثمر مع الاتحاد الأوروبي.
    i) Faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des instances dirigeantes des institutions financières multilatérales; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    i) faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des instances dirigeantes des institutions financières multilatérales; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات ادارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    i) Faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des instances dirigeantes des institutions financières multilatérales; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    Il devrait s'abstenir d'examiner les questions qui relèvent par nature des affaires intérieures d'un pays et qui ne posent aucune menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وعليه أن يمتنع عن مناقشة القضايا التي تعود في الأساس إلى الشؤون الداخلية لبلد ما ولا تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Cette assemblée générale devrait être en mesure d'examiner les questions définies dans le mandat de l'instance permanente et de prendre des décisions. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة للمحفل قادرة على مناقشة القضايا المحددة في ولايته وأن تتمكن من اتخاذ قرارات.
    On pourrait notamment examiner les questions suivantes : UN ضمن جملة أمور يمكن مناقشة القضايا التالية:
    Les plus petits États Membres, notamment ceux qui font partie de la catégorie des pays les moins avancés, ne doivent pas se sentir marginalisés mais doivent pouvoir participer au débat sur les questions mondiales et y contribuer efficacement, quelle que soit leur taille. UN وينبغي ألا تشعر الدول الأعضاء الصغيرة، خاصة المنتمية إلى فئة أقل الدول نموا، بأنه يتم تهميشها، بل بأنها تستطيع أن تتوقع المشاركة في مناقشة القضايا العالمية وتقديم إسهام ذي مغزى، بغض النظر عن حجمها.
    débat sur les questions clefs relatives à l'énergie et au développement durable UN مناقشة القضايا الأساسية للطاقة والتنمية المستدامة
    Conscients de l'existence de positions divergentes, voire contradictoires concernant l'ordre des priorités, nous sommes également prêts à examiner des questions qui nous semblent être moins urgentes. UN ومع موافقتنا على وجود آراء متباينة بل ومتعارضة أحياناً بشأن القضايا التي ينبغي أن تتمتع باﻷولوية، فإننا نود أيضاً مناقشة القضايا التي قد نرى أنها أقل إلحاحاً.
    Ceux qui se soucient vraiment d'examiner des questions touchant de près les intérêts de la société bélarussienne et qui souhaitent réellement, et non pas seulement en paroles, construire la démocratie se doivent de participer aux élections. UN وعلى أولئك الذين يكنون اهتماما صادقا إزاء مناقشة القضايا التي تهم المجتمع البيلاروسي، أولئك الذين يودون من صميمهم وليس بالكلام بناء الديمقراطية، أن يشاركوا في الانتخابات.
    Il était partisan d'une approche graduelle, estimant qu'il fallait aborder séparément les problèmes internes et débattre des questions d'intérêt commun dans le cadre d'instances régionales. UN وحبذ اتباع نهج تدريجي بينما تجري معالجة المشاكل الداخلية بصورة منفصلة، في حين تجري مناقشة القضايا التي تحظى باهتمام مشترك في المحافل اﻹقليمية.
    :: encourager les résidants du Nunavut à discuter des questions touchant la condition de la femme et à exprimer leur opinion à ce sujet; UN :: تشجيع المقيمين في نونافوت على مناقشة القضايا التي تمس وضع المرأة، والإعراب عن رأيهم في هذا الصدد؛
    Nous avons entrepris d'organiser les travaux de la Conférence de la manière la plus professionnelle possible, en cherchant à faire progresser les débats sur les questions inscrites à l'ordre du jour ainsi que leur compréhension. UN لقد اجتهدنا لتنظيم عمل المؤتمر بأكثر الأساليب مهنية، بغية إحراز تقدم في مناقشة القضايا المدرجة على جدول الأعمال وفهمها.
    Dans la pratique, la Commission du désarmement est actuellement la seule instance délibérante à laquelle participent tous les États Membres de l'ONU afin de discuter de questions ayant trait aux moyens précis de parvenir au désarmement nucléaire. UN ومن الناحية العملية، هيئة نزع السلاح هي حاليا محفل التداول الوحيد الذي تشارك فيه كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مناقشة القضايا المتعلقة بالسبل والوسائل المحددة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Si certaines questions se chevauchaient, le COPUOS n'avait pas vocation à débattre de questions de sécurité et certains États membres veillaient à ce que cela reste le cas. UN وبينما هناك بعض المسائل المتداخلة، وليس دور اللجنة مناقشة القضايا الأمنية وتحرص بعض الدول الأعضاء على أن يظل الأمر كذلك.
    Les travaux de la Commission avaient été considérablement facilités par les réunions d’experts organisées précédemment, dont les travaux avaient été d’une haute tenue technique et qui avaient fourni des conseils utiles pour la recherche et l’échange d’expériences. UN وأكد أن مداولات اللجنة يسرتها إلى حد بعيد اجتماعات الخبراء التي عقدت. واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    Il fallait par ailleurs que le Groupe de travail poursuive ses débats sur des questions essentielles au projet de déclaration, dont son champ d'application et le concept d'autodétermination. UN وذكر أيضاً أنه ينبغي أن يواصل الفريق العامل مناقشة القضايا الرئيسية لمشروع الإعلان، مثل قضية النطاق ومفهوم تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more