La participation des femmes à tous les aspects de la vie culturelle a été évoquée en détail lors de l'examen de l'article 3. | UN | كما سبق وصف اشتراك المرأة في مختلف مجالات الحياة الثقافية بقدر أكبر من الإسهاب عند مناقشة المادة 3. المادة 14 |
Ce point de vue a été approuvé par la Commission, mais il a été convenu qu'il faudrait revenir sur ces questions lors de l'examen de l'article 15. | UN | ومع أن اللجنة وافقت على ذلك الرأي، فقد اتفق على أنه ينبغي زيادة النظر في تلك المسائل في سياق مناقشة المادة 15. |
La Commission a également décidé que le paragraphe 4, concernant l'application de l'annexe, devrait être examiné plus tard dans le cadre de l'examen de l'article 40 et de l'annexe. | UN | كما قررت اللجنة أن تنظر في الفقرة 4 التي تتناول تطبيق المرفق، في مرحلة لاحقة في سياق مناقشة المادة 40 والمرفق. |
L'orateur propose donc de ne se prononcer sur l'amendement que lorsque la Commission aura achevé son débat sur l'article 17 undecies. | UN | ومن ثم فإنه يقترح تأجيل اتخاذ قرار بشأن التعديل إلى أن تختتم اللجنة مناقشة المادة 17 عاشراً. |
Il convient donc de se reporter à ce qui est indiqué dans son rapport initial au sujet de l'article 4 du Pacte. | UN | ويشار بالتالي إلى مناقشة المادة ٤ الواردة في التقرير اﻷولي. |
Les conditions requises pour bénéficier des prestations des assurances sociales et de l'aide sociale ont été décrites dans l'analyse de l'article 11. | UN | والإجراءات المتعلقة بالحصول على خدمات التأمين الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية ورد شرحها بالتفصيل عند مناقشة المادة 11. |
67. Au cours des débats sur l'article 8, plusieurs gouvernements ont déclaré que l'intention précise de cet article n'était pas claire. | UN | ٧٦- وفي معرض مناقشة المادة ٨، أشارت عدة حكومات إلى عدم وضوح الغرض الدقيق من هذه المادة. |
112. Plusieurs chapitres de la loi sont consacrés à la problématique des soins de santé; ce sujet sera traité lors de la discussion de l'article 12 du Pacte. | UN | ٢١١- كرست فصول متعددة من القانون لمسألة الرعاية الصحية؛ وسيتم تناول هذا الموضوع عند مناقشة المادة ٢١ من المادة. |
Cette question est reprise dans l'examen de l'article 3 de la Convention ci-dessous. | UN | ويشار أيضا إلى مناقشة المادة 3 من الاتفاقية أدناه. |
Se référer aussi à l'examen de l'article 3 de la Convention ailleurs dans le présent rapport. | UN | ويشار أيضا إلى مناقشة المادة 3 من الاتفاقية في هذا التقرير. |
Il a donc été proposé d'examiner la Loi type modifiée article par article, tout en accordant une attention particulière à la question du nombre de méthodes de passation de marchés dans le cadre de l'examen de l'article 16. | UN | ولذلك رئي أن الطريقة اﻷفضل هي النظر في القانون النموذجي المعدل مادة مادة، مع إيلاء اعتبار خاص، في الوقت ذاته، لمسألة عدد أساليب الاشتراء في سياق مناقشة المادة ١٦. |
En outre, l'examen de l'article 18 et des articles suivants, sur lesquels devront être prises des décisions de fond, conduira inévitablement le Groupe de travail à revenir sur des questions qui ont déjà été réglées. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مناقشة المادة 18 وما يليها، التي ينبغي اتخاذ قرارات موضوعية بشأنها، لا بد من أن تقود الفريق العامل إلى اعادة فتح المسائل التي سبق أن حُسمت. |
140. Le document soumis pour l'examen de l'article 45 indiquait que la question pouvait également être débattue à propos de l'article 3. | UN | 140- ورد في الوثيقة التي أُعدت من أجل مناقشة المادة 45 أن بالإمكان معالجة هذه المسألة في إطار المناقشات المتعلقة بالمادة 3. |
145. Le document soumis pour l'examen de l'article 12 indiquait que certains États pouvaient accepter cet article dans son libellé initial. | UN | 145- ويرد في الوثيقة التي أُعدت من أجل مناقشة المادة 12 أن بوسع بعض الدول قبول المادة بصيغتها الأصلية. |
Il rappelle que la suggestion de l'Observateur du Maroc tendant à inclure une référence à l'inspection sur place a déjà été avancée lors de l'examen de l'article 15. | UN | وذكﱠر بأنه قد سبق أن طرح اقتراح المراقب عن المغرب بإدراج إشارة إلى التفتيش في الموقع ، وذلك خلال مناقشة المادة ١٥ . |
Le renforcement du système de conciliation contribuerait à concilier les deux points de vue opposés qui se sont exprimés au cours du débat sur l’article 33. | UN | وإن تعزيز نظام التوفيق يساعد على إنشاء أرضية مشتركة بين الرأيين المتعارضين اللذين ظهرا خلال مناقشة المادة ٣٣. |
8. Il convient de se reporter ici à ce que dit le rapport initial de l'Islande au sujet de l'article premier du Pacte car les indications communiquées à l'époque restent valables pour l'essentiel. | UN | ٨- يشار في هذا المجال إلى مناقشة المادة ١ في التقرير اﻷولي نظراً إلى أن النقاط المثارة في ذلك التقرير ما زالت بدون تغيير من حيث جميع جوانبها الرئيسية. |
Les possibilités des femmes de participer aux activités sportives ont déjà été abordées dans l'analyse de l'article 10. | UN | 256 - وقد سبق شرح إمكانيات اشتراك المرأة في أنشطة الألعاب الرياضية، وذلك عند مناقشة المادة 10. |
42. Tous les représentants autochtones ont déclaré que la réunion de l'OMPI ne justifiait pas une interruption des débats sur l'article 29. | UN | 42- وقال جميع ممثلي الشعوب الأصلية إن اجتماع المنظمة العالمية للملكية الفكرية لا ينبغي لـه أن يحول دون مناقشة المادة 29. |
Il est essentiel de faire des progrès dans la discussion de l'article X du TNP et d'examiner les conséquences du retrait complet du Traité et de trouver les moyens d'inclure les États non signataires au régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ومن الأساسي إحراز تقدم بشأن مناقشة المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار والنظر في عواقب الانسحاب من المعاهدة ككل وطرق إدخال الدول غير الموقعة في نظام عدم الانتشار النووي. |
3. Quand on débat de l'article 6 du Pacte il importe de faire une distinction très claire entre condamnation à mort obligatoire et peine capitale obligatoire. | UN | 3- من المهم عند مناقشة المادة 6 من العهد التمييز بوضوح جلي بين الحكم الإلزامي الصادر بالإعدام وعقوبة الإعدام الإلزامية. |
Le Président invite la Commission à examiner le projet d'article 17 sexies. | UN | 17 - الرئيس: دعا اللجنة إلى مناقشة المادة 17 مكرراً خامساًً. |
Cependant, la législation nationale ne reflète pas suffisamment cette reconnaissance, comme on l'a déjà noté dans les commentaires relatifs à l'article 11 de la Convention. | UN | على أن هذا التسليم لا ينعكس انعكاساً كافياً في التشريعات الوطنية كما سبقت ملاحظته عند مناقشة المادة 11 من الدستور. |
Sa délégation va durant la Conférence d'examen accueillir favorablement un engagement complet et des discussions portant sur l'article VI. L'accent excessif mis sur le désarmement nucléaire détourne l'attention des articles du Traité relatifs à la non-prolifération et de la crise du respect à laquelle ce manque d'équilibre de l'attention a contribué. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها سوف يرحب في مؤتمر استعراض المعاهدة بالمشاركة الكاملة في مناقشة المادة السادسة، قائلة إن التركيز الزائد علي السلاح النووي يحول الأنظار عن مواد المعاهدة المتعلقة بعدم الانتشار وعن أزمة الامتثال التي كان هذا الاختلال أحد أسبابها. |
24. Invite la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à étudier la possibilité d'examiner l'article 19 de la Convention relatif à l'autonomie de vie et à l'inclusion dans la société, conformément à son mandat; | UN | 24- يدعو مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى النظر في مناقشة المادة 19 من الاتفاقية، المتعلقة بالعيش المستقل والإدماج في المجتمع، وفقاً لولايته؛ |