"مناقشة متعمقة" - Translation from Arabic to French

    • un débat approfondi
        
    • un examen approfondi
        
    • discussion approfondie
        
    • discussions approfondies
        
    • examiner de manière approfondie
        
    • un débat de fond
        
    • débats approfondis
        
    • examen approfondi de
        
    • discussion plus approfondie
        
    • examen approfondi des
        
    • une étude poussée
        
    • examiné en détail
        
    La Pologne partage l'avis selon lequel un débat approfondi s'impose, de même que des négociations sur la question des matières fissiles. UN وتتفق بولندا مع الرأي القائل إن ثمة حاجة إلى إجراء مناقشة متعمقة وإلى إجراء مفاوضات بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    Le PNUE et la Banque mondiale se sont déclarés prêts à contribuer à un débat approfondi sur la question lors des prochaines réunions du Groupe. UN وقد أعرب اليونيب والبنك الدولي عن استعدادهما للمساهمة في مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع في اجتماعات الفريق في المستقبل.
    Le programme de travail devrait être remanié pour donner la priorité aux questions les plus urgentes et qui nécessitent un examen approfondi. UN 10 - وينبغي تغيير برنامج العمل لإعطاء الأسبقية للأمور الحساسة بالنسبة لعامل الزمن والتي تحتاج إلى مناقشة متعمقة.
    Un pays a déclaré qu'une discussion approfondie du développement durable lors de l'examen ministériel annuel pourrait contribuer à renforcer le rôle du Conseil. UN وذكر بلد واحد أن إجراء مناقشة متعمقة للتنمية المستدامة في الاستعراض الوزاري السنوي يمكن أن تفيد في تعزيز دور المجلس.
    En s'engageant dans des discussions approfondies, les parties pourront faire le point sur la situation et sur les possibilités de solution. UN والدخول في مناقشة متعمقة يسمح للأطراف بتقييم الحالة والإمكانيات المتاحة للحل.
    Nous devrions plutôt examiner de manière approfondie les domaines où la CCAC pourrait, à l'avenir, être pertinente et apporter une valeur ajoutée. UN وينبغي لنا بالأحرى أن نجري مناقشة متعمقة بشأن المجالات التي يمكن فيها للاتفاقية أن تكون ذات أهمية مستقبلا ومن المحتمل أن تتيح أي قيمة مضافة.
    Le Comité doit effectuer une deuxième visite dans le territoire et tenir un débat approfondi sur l'état actuel du processus de décolonisation. UN ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار.
    L'examen des directives de politique générale devrait comprendre un débat approfondi sur le budget du Fonds. UN وينبغي أن يتضمن النظر في التوجيهات السياساتية مناقشة متعمقة لميزانية صندوق اليوندسيب.
    Nous espérons assister à un débat approfondi sur la vérification et les stocks existants. UN ونتطلع إلى مناقشة متعمقة بشأن التحقق وبشأن المخزونات القائمة.
    Pour chacun de ces thèmes, les exposés avaient été suivis d'un débat approfondi et d'un échange d'expériences. UN وفي كل من هذه المواضيع، أعقبت العروض الرئيسية مناقشة متعمقة وتبادل للخبرات.
    Elle a convenu également de tenir un débat approfondi sur la question des méthodes de travail de la Commission. UN ووافقت أيضاً على إجراء مناقشة متعمقة لموضوع أساليب عمل الهيئة.
    Pour prévenir les migrations irrégulières et la traite des personnes, il est indispensable de procéder à un examen approfondi de la gestion des migrations. UN 60 - ولمنع الهجرة غير النظامية وتهريب الأشخاص، فإنه من الأهمية بمكان إجراء مناقشة متعمقة تتناول إدارة شؤون الهجرة.
    Le Conseil de sécurité procèderait à un examen approfondi de cette question le 13 janvier 2005 UN وسيناقش مجلس الأمن هذه المسألة مناقشة متعمقة يوم الخميس 13 كانون الثاني/يناير 2005.
    Ce séminaire a favorisé un examen approfondi des problèmes relatifs à l'asile, aux étrangers et aux réfugiés en Italie. UN وشجعت الحلقة الدراسية على إجراء مناقشة متعمقة للمشاكل المتعلقة باللجوء واﻷجانب واللاجئين في ايطاليا.
    Ce processus a fourni l'occasion d'avoir une discussion approfondie sur un certain nombre de sujets. UN وتتيح هذه العملية فرصة لإجراء مناقشة متعمقة بشأن عدد من المواضيع.
    L'interprétation de celui-ci nécessitera une discussion approfondie par le Comité. UN وقد يستلزم تفسير الأخيرة منها مناقشة متعمقة من جانب اللجنة.
    15. Engage les États Membres, agissant notamment par l'intermédiaire de leur mission permanente, et les organisations internationales compétentes, à tenir des discussions approfondies avec les membres du Comité sur toutes les questions qui les intéressent; UN 15 - يشجع قيام الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال بعثاتها الدائمة، والمنظمات الدولية المعنية بعقد اجتماع مع اللجنة لإجراء مناقشة متعمقة بشأن أي من المسائل المتصلة بذلك؛
    «à proposer des moyens propres à l'aider à examiner de manière approfondie les questions figurant dans les rapports qui lui sont soumis par le Conseil de sécurité.» UN " الى أن يقتــرح وسائل وسبلا مناسبة لتيسير إجراء الجمعية مناقشة متعمقة للمسائل الواردة في التقارير المقدمة إليها من مجلس اﻷمن " .
    Cette pratique nous empêche de nous concentrer sur des questions qui requièrent un débat de fond productif. UN وهذه الممارسة تمنعنــا مــن التركيز على بنود تتطلب إجراء مناقشة متعمقة ومثمرة.
    Le délai de deux ans accordé au Groupe vise à offrir davantage de temps à ses experts pour mener des débats approfondis et sérieux. UN ويهدف تحديد الإطار الزمني بفترة عامين إلى توفير المزيد من الوقت لخبراء الفريق لتمكينهم من إجراء مناقشة متعمقة ووافية.
    Ce serait là, je crois, un sujet digne d'une discussion plus approfondie. UN وأعتقد أن هذا موضوع جدير بأن يكون محل مناقشة متعمقة.
    Les Samoa américaines et l’île de Pitcairn seront les deux premiers territoires dont nous ferons une étude poussée. UN وحُددت ساموا الأمريكية وبيتكرن باعتبارهما أول إقليمين سيجري بشأنهما مناقشة متعمقة.
    Conformément aux accords conclus, les Parties ont examiné en détail les questions relatives à la composition de la Commission de réconciliation nationale, aux personnes qui en seraient membres et à ses fonctions et pouvoirs spécifiques. UN وعملا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها، أجرى الطرفان مناقشة متعمقة للمسائل المتصلة بحجم لجنة المصالحة الوطنية، والعاملين فيها ومهامها وصلاحياتها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more