"مناقشة مثمرة" - Translation from Arabic to French

    • un débat fructueux
        
    • débats fructueux
        
    • discussions fructueuses
        
    • un débat riche
        
    • un débat fécond
        
    • un débat constructif
        
    • une discussion fructueuse
        
    De plus, les retards enregistrés dans l'établissement de la documentation ne permettent pas d'avoir un débat fructueux à ce stade. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأخير الملحوظ في إصدار الوثائق لا يتيح المجال ﻹجراء مناقشة مثمرة في هذه المرحلة.
    Je souhaite à l'Assemblée un débat fructueux et couronné de succès et attends avec intérêt d'entendre le résultat des délibérations qu'ils tiendront au cours des deux prochaines journées. UN وأتمنى للجمعية مناقشة مثمرة وناجحة تماما وأتطلع إلى الاطلاع على نتائج مداولاتها على مدار اليومين المقبلين.
    Nous attendons avec intérêt un débat fructueux à ce propos à la Quatrième Commission. UN ونتطلع إلى مناقشة مثمرة لها في اللجنة الرابعة.
    Elle a noté les rôles respectivement joués par les IED et les IEP et a mené des débats fructueux, enrichis par les contributions d'éminents experts internationaux et par une documentation de qualité. UN وقد أجرى الاجتماع مناقشة مثمرة ساعدتها المساهمة التي قدمها خبراء دوليون لامعون وكذلك وثائق جيدة النوعية.
    La possibilité de modifier la durée de la session du Comité spécial mérite d'être examinée et la présentation plus tôt des propositions faciliterait des débats fructueux. UN واختتمت كلامها قائلة بأن إمكانية تغيير مدة انعقاد دورة اللجنة الخاصة فكرة جديرة بالاهتمام وإن تقديم المقترحات في وقت مبكر يمكن أن ييسر إجراء مناقشة مثمرة.
    Nous sommes bien conscients qu'ils ont pour but d'inciter les membres de la Conférence à avoir des discussions fructueuses. UN ونعترف بأنها ترمي إلى تحفيز أعضاء المؤتمر على إجراء مناقشة مثمرة.
    La Directrice exécutive a reconnu l'importance de cette question; elle espérait que, grâce aux observations formulées par les délégations, l'examen du document de séance établi par le Fonds sur la mobilisation des ressources donnerait lieu à un débat riche d'enseignements. UN واعترفت المديرة التنفيذية بأهمية هذه المسائل، وأعربت عن أملها في أن تسفر التعليقات المقدمة من الوفود عن مناقشة مثمرة في وقت لاحق في إطار الدورة المتعلقة بورقة غرفة الاجتماع التي أعدها الصندوق عن تعبئة الموارد.
    La question de la représentation équitable au Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres a été présentée pour la première fois il y a 13 ans. Elle a fait l'objet d'un débat fécond l'année dernière, qui a donné lieu à l'adoption de la résolution 47/62. UN إن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته جرى تناولها ﻷول مرة قبل ١٣ عاما، وأصبحت العام الماضي موضوع مناقشة مثمرة أسفرت عن اتخـاذ القرر ٤٧/٦٢.
    Je souhaite aux participants un débat constructif. UN أتمنى للمشاركين مناقشة مثمرة حول الطاولة.
    Le Mouvement des pays non alignés est disposé à coopérer et à ouvrir avec les autres délégations une discussion fructueuse et constructive de manière globale, approfondie et transparente sur cette question de l'ordre du jour. UN والحركة مستعدة للتعاون والمشاركة مع الوفود الأخرى في مناقشة مثمرة وبناءة بصورة شاملة وعميقة وشفافة حول هذا البند من جدول الأعمال.
    L'atelier a été l'occasion d'un échange de vues approfondi et d'un débat fructueux conduits dans un véritable esprit de partenariat. UN وقد جرى تبادل حقيقي لﻵراء، ودارت خلال الحلقة مناقشة مثمرة سادتها روح حقيقية من الشراكة.
    Il s'attendait à ce que le rapport annuel et les propositions concernant la gestion du changement fassent l'objet d'un débat fructueux au cours de la session annuelle. UN وقال إنه يتطلع الى مناقشة مثمرة بشأن التقرير السنوي والمقترحات المتصلة بعملية التغيير في الدورة السنوية.
    Il s'attendait à ce que le rapport annuel et les propositions concernant la gestion du changement fassent l'objet d'un débat fructueux au cours de la session annuelle. UN وقال إنه يتطلع الى مناقشة مثمرة بشأن التقرير السنوي والمقترحات المتصلة بعملية التغيير في الدورة السنوية.
    Le Conseil économique et social a tenu un débat fructueux sur l'examen en question lors du débat consacré aux questions de coordination de sa session de fond de 2012. UN وقد عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مناقشة مثمرة شأن الاستعراض، في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية لعام 2012.
    Cette présentation a donné lieu à un débat fructueux assorti d'observations et de propositions, aussi nombreuses que pertinentes, de la part des États Membres. UN وأثار العرض مناقشة مثمرة وعدة تعليقات واقتراحات قيّمة من الدول الأعضاء.
    La définition de critères de réussite des activités de restauration des paysages forestiers a par ailleurs fait l'objet d'un débat fructueux. UN وأجريت مناقشة مثمرة بشأن تحديد معايير النجاح في أنشطة استعادة هيئة الغابات.
    Considérant qu'un tel processus est essentiel, ma délégation est disposée à apporter son concours actif dans l'espoir que ce dialogue donnera lieu à des débats fructueux. UN ووفد بلادي، إذ يعتبر تلك العملية أساسية، يقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الحوار بنشاط، ويتطلع إلى أن يتضمن الحوار مناقشة مثمرة.
    Le Mouvement des pays non alignés est disposé à coopérer et à participer avec d'autres délégations à des débats fructueux et constructifs consacrés à ce programme de manière globale, approfondie et transparente. UN والحركة مستعدة للتعاون والمشاركة مع الوفود الأخرى في مناقشة مثمرة وبناءة بصورة شاملة وعميقة وشفافة حول هذا البند من جدول الأعمال.
    13. Prie ONU-Habitat de collaborer avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat aux préparatifs de la treizième session de la Commission du développement durable, en vue de susciter des débats fructueux sur le groupe thématique de questions ayant trait à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains; UN " 13 - تهيب بموئل الأمم المتحدة وشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة أن يعملا معا عن كثب في الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة بغية كفالة إجراء مناقشة مثمرة للسياسات العامة المتعلقة بمجموعة مواضيعية من قضايا المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية؛
    La délégation canadienne souhaite que cette rencontre donne lieu à des discussions fructueuses au cours des prochaines semaines. UN ويتطلع الوفد الكندي إلى مناقشة مثمرة خلال الأسابيع المقبلة.
    La Directrice exécutive a reconnu l'importance de cette question; elle espérait que, grâce aux observations formulées par les délégations, l'examen du document de séance établi par le Fonds sur la mobilisation des ressources donnerait lieu à un débat riche d'enseignements. UN واعترفت المديرة التنفيذية بأهمية هذه المسائل، وأعربت عن أملها في أن تسفر التعليقات المقدمة من الوفود عن مناقشة مثمرة في وقت لاحق في إطار الدورة المتعلقة بورقة غرفة الاجتماع التي أعدها الصندوق عن تعبئة الموارد.
    Dans cette dynamique, l'Organisation des Nations Unies détient un avantage comparatif; elle est la seule institution à même d'incarner les valeurs universellement acceptées et la seule tribune susceptible d'organiser un débat fécond sur les questions mondiales ainsi que sur les voies et moyens pour les régler. UN وللأمم المتحدة في هذه العملية ميزة نسبية - فهي المؤسسة الوحيدة القادرة على تجسيد القيم المقبولة عالميا والمنبر الوحيد لتنظيم مناقشة مثمرة بشأن قضايا العالم، وكذلك بشأن السبل والوسائل اللازمة لحلها.
    Cette mesure, qui ne favorise pas un débat constructif sur les questions dont est saisie la Commission, n'est pas celle qu'avait privilégiée sa délégation, qui a espéré jusqu'au dernier moment qu'un consensus pourrait être réalisé. UN ورأى أن ذلك لا يشجع على إجراء مناقشة مثمرة بشأن المسائل المعروضة على اللجنة، وإن هذا ما لم يكن وفده يفضله، لأنه كان يعتقد حتى اللحظة الأخيرة في إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Il a invité le Président de la Commission de la CEDEAO à présenter un exposé à sa réunion trimestrielle des chefs des agences régionales des Nations Unies basées à Dakar, le 27 octobre, laquelle a donné lieu à une discussion fructueuse sur les questions de sécurité touchant la sous-région. UN ودُعي رئيس مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى تقديم إحاطة للاجتماع الربع سنوي لرؤساء وكالات الأمم المتحدة الإقليمية الكائن مقرها في داكار، وهو الاجتماع الذي عُقد في 27 تشرين الأول/أكتوبر، وأفضى إلى مناقشة مثمرة بشأن المسائل الأمنية التي تؤثر على المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more