Le 18 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 15 octobre, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel il a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Jeffrey Feltman. | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها جيفري فيلتمان، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine, a eu lieu le 21 juillet 2010. | UN | " وجرت مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، في 21 تموز/يوليه 2010. |
Le 18 décembre 2008, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | " وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 26 juillet, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. Situation dans le territoire palestinien occupé, | UN | 7 - وواصل القول إن مجلس الأمن قد أجرى، في 26 تموز/يوليه، مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 18 décembre, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين. |
Le 12 mars, le Conseil a tenu un débat public sur la situation en Afghanistan. | UN | في 12 آذار/مارس، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في أفغانستان. |
Le 14 mars, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation en Afghanistan. | UN | في 14 آذار/مارس، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في أفغانستان. |
Le 27 juillet 2009, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel il a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco. | UN | " وفي 27 تموز/يوليه 2009، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، واستمع خلالها إلى إحاطة من أوسكار فرنانديز تارانكو الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Le 27 juillet, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel il a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco. | UN | في 27 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها أوسكار فرنانديز - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Le 26 juillet, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, présidé par le Secrétaire d'État allemand aux affaires étrangères, Werner Hoyer, au cours duquel il a entendu un exposé du Coordonnateur spécial. | UN | وفي 26 تموز/يوليه، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، برئاسة وزير الدولة في وزارة الخارجية الألمانية، فيرنر هوير، استمع خلالها إلى إحاطة من المنسق الخاص. |
Le 19 octobre, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Timor-Leste, notamment sur les activités de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT). | UN | في 19 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في تيمور - ليشتي، بما في ذلك عمل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. |
Le 18 octobre, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel il a entendu le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Oscar Fernandez-Taranco. | UN | في 18 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، استمع خلالها إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديز - تارانكو. |
Le 24 octobre, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, durant lequel il a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui a dit que l'échange récent de prisonniers entre Israéliens et Palestiniens était un progrès humanitaire décisif. | UN | وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أخبر المجلس بأن تبادل الأسرى الذي جرى مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين يمثل انفراجاً كبيراً على الصعيد الإنساني. |
Le 4 octobre 2004, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel le représentant de l'Algérie a présenté un projet de résolution. | UN | وأجرى المجلس في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط قام ممثل الجزائر خلالها بعرض مشروع قرار. |
Le 4 octobre 2004, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel le représentant de l'Algérie a présenté au nom du Groupe des États arabes un projet de résolution portant sur les opérations militaires israéliennes à Gaza. | UN | " وأجرى المجلس في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط قامت الجزائر خلالها بعرض مشروع قرار باسم مجموعة الدول العربية بشأن العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Les 18 et 19 février, à la demande des membres du Mouvement des pays non alignés, le Conseil a tenu un débat public sur la situation en Iraq et au Koweït avec la participation de 61 délégations. | UN | وفي 18 و 19 شباط/فبراير، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق والكويت، بناء على طلب أعضاء حركة عدم الانحياز، شارك فيها 61 وفدا. |
Le 24 octobre 2011, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, durant lequel il a entendu un exposé présenté par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, qui a dit que l'échange récent de prisonniers entre Israéliens et Palestiniens était un progrès humanitaire décisif. | UN | " وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، استمع خلالها إلى إحاطة قدمها ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. وقال إن تبادل الأسرى الذي جرى مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين يمثل انفراجاً كبيراً على الصعيد الإنساني. |
Le 29 avril, la date prévue pour les négociations menées sous la conduite des États-Unis d'Amérique en vue de parvenir à un accord global entre Israël et la Palestine, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, au cours duquel il a prononcé une déclaration au nom du Comité. | UN | وأضاف قائلا إنه أدلى ببيان باسم اللجنة في مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين عقدها مجلس الأمن في 29 نيسان/أبريل، وهو الموعد المستهدف للمفاوضات التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية للتوصل إلى اتفاق شامل بين إسرائيل وفلسطين. |
Le Groupe arabe et la Ligue des États arabes ayant de nouveau demandé que le Conseil de sécurité se réunisse immédiatement pour examiner l'évolution récente de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, le Conseil a tenu, le 30 juin 2006, une séance publique sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine. | UN | " وفي 30 حزيران/يونيه 2006، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين، وذلك مرة أخرى بناء على طلب المجموعة العربية وجامعة الدول العربية، بعقد اجتماع فوري للمجلس للنظر في التطورات الأخيرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Nous demandons donc au Conseil de sécurité d'organiser d'urgence un débat ouvert sur la situation en Iraq. | UN | لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق. |