"مناقشة موجزة" - Translation from Arabic to French

    • un bref débat
        
    • un bref examen
        
    • sont brièvement
        
    • brève discussion
        
    • brièvement examinés
        
    • brève analyse
        
    • un rapide exposé
        
    • examiner brièvement
        
    • succinct
        
    • bref débat sur
        
    • analyse brièvement
        
    un bref débat pourrait donner des orientations sur cette question d'âge limite, mais l'article devra aussi être réexaminé en groupe de travail. UN وربما تلقى أية مناقشة موجزة بعض التوجيه السياسي على مسألة الحد الزمني ، بيد أن المادة في حاجة أيضا إلى مزيد من التدارس في إطار فريق عامل .
    Au cours d'un bref débat qui a suivi l'exposé du représentant du Secrétariat, plusieurs membres ont noté que le retour à une situation de respect constituait un défi considérable pour l'Ukraine et ont complimenté cette dernière pour la transparence dont elle a fait preuve dans ses rapports avec le Comité. UN 102- قال عدة ممثلين، في مناقشة موجزة في أعقاب العرض الذي قدمه ممثل الأمانة، أن أوكرانيا تواجه تحدّياً هاماً في سعيها للعودة إلى حالة الامتثال وأثنى هؤلاء على الطرف لما تتسم به معاملاته مع اللجنة من شفافية.
    Le chapitre IV est un bref examen des questions théoriques qu'il juge importantes pour assurer l'indépendance et l'impartialité de la justice. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.
    Le chapitre IV est un bref examen des questions théoriques qu'il juge importantes pour assurer l'indépendance et l'impartialité de la justice. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.
    Certaines de ces modifications sont brièvement décrites ci-après. UN وفيما يلي مناقشة موجزة لبعض هذه التغييرات.
    À l'issue d'une brève discussion sur cette proposition, il a été décidé que la question serait réexaminée à la douzième Réunion des États parties. UN وبعد مناقشة موجزة بشأن هذا الاقتراح، تقرر بحث هذه المسألة مرة أخرى في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف.
    Les incidences d’un certain nombre d’accords internationaux sont brièvement examinés ci-dessous. UN وترد فيما يلي مناقشة موجزة لﻵثار المترتبة على اتفاقات دولية معينة .
    Mme Clift (Secrétariat) dit que le paragraphe 148 du projet de guide, ainsi que la section consacrée aux priorités et à la répartition, présentent une brève analyse du cas des contrats de travail. UN 26- السيدة كليفت (الأمانة): قالت ان الفقرة 148 من مشروع الدليل، بالاضافة الى القسم المتعلق بالأولويات والتوزيع، تحتوي على مناقشة موجزة لعقود العمل.
    Le présent rapport contient un rapide exposé des principales questions relatives au commerce et à l'environnement du point de vue des produits et des services forestiers. UN يضم هذا التقرير مناقشة موجزة لمسائل التجارة والبيئة الرئيسية بالنسبة للمنتجات والخدمات الحراجية.
    Ce matin, nous avons pu examiner brièvement ces deux textes. UN وتمكنا هذا اليوم من إجراء مناقشة موجزة لهذين النصين.
    Au cours d'un bref débat qui a suivi l'exposé du représentant du Secrétariat, plusieurs membres ont noté que le retour à une situation de respect constituait un défi considérable pour l'Ukraine et ont complimenté cette dernière pour la transparence dont elle a fait preuve dans ses rapports avec le Comité. UN 102- قال عدة ممثلين، في مناقشة موجزة في أعقاب العرض الذي قدمه ممثل الأمانة، أن أوكرانيا تواجه تحدّياً هاماً في سعيها للعودة إلى حالة الامتثال وأثنى هؤلاء على الطرف لما تتسم به معاملاته مع اللجنة من شفافية.
    75. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à la séance précédente, le Coordonnateur des travaux sur le chapitre III a proposé de renvoyer les articles 24 et 29 au Comité de rédaction, après peut-être un bref débat. UN ٧٥ - الرئيس : أعاد إلى اﻷذهان أن المنسﱢق المعني بالباب ٣ قد اقترح في الجلسة السابقة أن تحال المادتان ٢٤ و ٢٩ إلى لجنة الصياغة ، بعد مناقشة موجزة إذا دعت الضرورة .
    Le chapitre IV est un bref examen des questions théoriques qu'il juge importantes pour assurer l'indépendance et l'impartialité de la justice. UN ويعرض الفصل الرابع مناقشة موجزة بشأن قضايا نظرية يعتبرها المقرر الخاص هامة لقيام قضاء مستقل ونزيه.
    Après un bref examen de la question, le Royaume-Uni a fait savoir au Comité qu'il souhaiterait suspendre les discussions à ce sujet. UN وبعد مناقشة موجزة للمسألة، أبلغت المملكة المتحدة اللجنة أنها ترغب في تعليق المناقشة إلى مرحلة لاحقة.
    En outre, après une brève discussion au sein du Bureau ce matin, nous avons ajouté un nouveau paragraphe aux conclusions et aux recommandations de la Commission, qui commencent au paragraphe 15, après lesquelles un nouveau paragraphe a été ajouté. UN وفضلا عن ذلك، وبعد مناقشة موجزة في المكتب صباح هذا اليوم، أضفنا فقرة واحدة إلى استنتاجات وتوصيات الهيئة، وتبدأ بالفقرة 15، التي أضفنا فقرة جديدة بعدها.
    Les incidences d’un certain nombre d’accords internationaux, outre ceux qui sont mentionnés dans l’ensemble du Guide, sont brièvement examinés ci-dessous. UN وترد فيما يلي مناقشة موجزة للآثار المترتبة على اتفاقات دولية معينة، علاوة على اتفاقات دولية أخرى ورد ذكرها في مختلف أجزاء الدليل التشريعي.
    Pour une brève analyse de ces questions, voir M. Goldstein, " Early warning indicators of currency and banking crises in emerging economies " , Financial Crises and Asia, le CEPR Conference Report no 6 (Londres : Centre for Economic Policy Research, 1998). UN وللاطلاع على مناقشة موجزة لهذه المسائل انظر: M. Goldstein, " Early warning indicators of currency and banking crises in emerging economies " , in Financial Crises and Asia, CEPR Conference Report No.6 (London: Centre for Economic Policy Research, 1998).
    43. Afin de mieux faire respecter le principe selon lequel, dans toute la mesure possible, les rapports des organes subsidiaires ne devraient pas dépasser 32 pages, l'Assemblée générale souhaitera peut-être limiter la teneur de ces rapports à a) un rapide exposé des questions d'organisation et de procédure et b) des recommandations (y compris les résolutions et décisions adoptées). UN ٣٤ - ولتحقيق قدر أكبر من الامتثال للمبدأ القاضي بألا تتجاوز تقارير اﻷجهزة الفرعية - في كل اﻷحوال الممكنة، حدا أقصى قدره ٣٢ صفحة، قد ترغــب الجمعيـة العامـة في قصــر محتويات تلك التقاريـر على ما يلي: )أ( مناقشة موجزة للمسائل التنظيمية والاجرائية؛ )ب( التوصيات، بما فيها القرارات والمقررات المتخذة.
    15. Étant donné l'importance de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique lancée récemment, le Conseil d'administration a décidé d'examiner brièvement le sujet. UN ١٥ - في ضوء أهمية المبادرة الخاصة التي اضطلع بها مؤخرا على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة من أجل افريقيا، قرر المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة موجزة في هذا الشأن.
    Les participants disposaient également d'un document de travail succinct concernant le mode de présentation des rapports des rapporteurs et experts à la Commission. UN كما كانت معروضة على المشتركين ورقة مناقشة موجزة عن شكل التقارير التي يقدمها المقررون والخبراء إلى اللجنة.
    161. À l’issue d’un bref débat sur les projets de formulaire et de procédure révisés, les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm ont créé un petit groupe de représentants de Parties et d’observateurs afin d’examiner la question. UN 175- وعقب إجراء مناقشة موجزة لمشروع للاستمارة المنقّحة وعملية التقديم، شكلت مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم فريقاً صغيراً من ممثلين للأطراف ومراقبين لدراسة هذا الموضوع.
    Enfin, le chapitre VI analyse brièvement l'utilité des programmes d'évaluation des ressources minérales d'une façon générale. UN وفي الختام، يتضمن الفصل السادس مناقشة موجزة لجدوى تقديرات الموارد المعدنية بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more