"مناهج التعليم" - Translation from Arabic to French

    • les programmes d'enseignement
        
    • les programmes scolaires
        
    • programme d'enseignement
        
    • les programmes d'études
        
    • des programmes d'enseignement
        
    • les programmes de l'enseignement
        
    • programme scolaire
        
    • les programmes d'éducation
        
    • sensibilisation du
        
    • des programmes scolaires
        
    • programmes d'enseignement de
        
    • des programmes de l'enseignement
        
    • programme de
        
    • l'enseignement de
        
    Le projet a contribué à l'intégration du concept d'éducation populaire dans les programmes d'enseignement de base et à la publication d'un manuel de référence et de matériels de formation. UN وأسهم المشروع في إدماج مفاهيم التربية السكانية في مناهج التعليم الأساسي وإصدار كتاب مرجعي ومادة تدريبية.
    :: La prise en compte des éléments d'éducation familiale et sexuelle dans les programmes d'enseignement primaire, secondaire et de formation des magistrats; UN تضمين مناهج التعليم الابتدائي والثانوي وتدريب المعلمين جوانب التربية الأسرية والجنسانية.
    Il a constaté que l'Indonésie avait considérablement augmenté le budget consacré à l'enseignement et à la santé et qu'elle avait intégré la question des droits de l'homme dans les programmes scolaires à l'échelle nationale. UN وأشارت إلى أن إندونيسيا قد رفعت ميزانية التعليم والصحة إلى حد كبير وأدمجت حقوق الإنسان في مناهج التعليم الوطني.
    Quarante-sept pays ont incorporé la protection de l'environnement et les changements climatiques dans le programme d'enseignement primaire et 51 pays dans le programme d'enseignement secondaire. UN وأدرج تدريس تغير البيئة والمناخ في مناهج التعليم الابتدائي في 47 بلدا وفي مناهج التعليم الثانوي في 51 بلدا.
    Ils devraient incorporer le service volontaire dans les programmes d'études de tous les groupes d'âge et les stratégies d'engagement communautaire des écoles. UN وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع.
    L'étude de la Convention dans le cadre des programmes d'enseignement et de formation devait aussi être considérée comme un moyen important d'assurer la mise en oeuvre du programme d'action. UN وينبغي أيضا النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    Phase 4 : L'intégration des droits de l'enfant dans les programmes de l'enseignement de base. UN الفعالية 4: تضمين حقوق الطفل في مناهج التعليم الأساسي.
    Éducation en matière de droits de l'homme dans les programmes d'enseignement autrichiens UN التعريف بحقوق الإنسان في مناهج التعليم بالنمسا
    les programmes d'enseignement aux niveaux primaire, secondaire et supérieur devront inclure la foresterie comme matière principale ou matière secondaire, en fonction des besoins; UN على أن تشمل مناهج التعليم الابتدائي والثانوي والعالي مادة الغابات باعتبارها مادة رئيسية أو غير رئيسية حسب الحاجة.
    Il veille aussi à faire figurer les questions de santé de l'enfant dans tous les programmes d'enseignement général, de formation technique et professionnelle et d'enseignement supérieur. UN كما تهتم الحكومة بدمج قضايا صحة الطفل في كافة مناهج التعليم والتدريب الفني والمهني، والتعليم العالي.
    L'OIT a également commencé à prôner l'introduction de cours sur les coopératives dans les programmes d'enseignement général, conformément à la recommandation no 193. UN كذلك بدأت منظمة العمل الدولية تدعو بشكل دؤوب إلى إدخال التعاونيات في مناهج التعليم العام حسبما ورد في توصيتها رقم 193.
    En conséquence, le Gouvernement a incorporé des questions concernant les droits de l'enfant, notamment la santé de l'enfant dans les programmes scolaires. UN وبناء على ذلك، أدرجت الحكومة المسائل المتصلة بحقوق الطفل، بما فيها صحة الطفل، في مناهج التعليم في المدارس.
    Veiller à ce que de tels épisodes ne soient pas passés sous silence dans les programmes scolaires est un autre moyen d'empêcher que ces violations ne se répètent. UN وتمثل كفالة دقة السرد التاريخي في مناهج التعليم أداة رئيسية أخرى لمنع تكرار تلك الانتهاكات.
    En 2013, environ 200 000 étudiants aux Fidji ont reçu une éducation financière, ce qui a été reconnu au niveau régional et incorporé dans le programme d'enseignement. UN وفي عام 2013، تلقى نحو 000 200 طالب في فيجي تثقيفاً مالياً، وهذا أمر حظي بالاعتراف على الصعيد الإقليمي وأدمج في مناهج التعليم.
    L'accent est mis sur l'intégration de l'égalité entre les sexes dans le programme d'enseignement et sur la sensibilisation des personnels enseignants à l'équité entre les sexes. UN وثمة تركيز على دمج المساواة بين الجنسين في مناهج التعليم وتحسين إدراك المدرسين للفوارق بين الجنسين.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    L'étude de la Convention dans le cadre des programmes d'enseignement et de formation devait aussi être considérée comme un moyen important d'assurer la mise en oeuvre de la plate-forme d'action. UN وينبغي أيضاً النظر الى إدراجها في مناهج التعليم المدرسي والتدريب على أنه خطوة هامة لضمان تنفيذ خطة العمل.
    les programmes de l'enseignement supérieur étaient adoptés à Moscou. UN وكانت مناهج التعليم العالي تصدر من موسكو.
    69. L'orientation et la formation professionnelles devraient faire partie du programme scolaire. UN 69- ويجب إدراج التطوير الوظيفي والتدريب المهني في مناهج التعليم.
    Tous les programmes d'éducation publique devraient inclure une éducation civique bien conçue définissant les rôles et responsabilités des citoyens et encourageant la participation politique de tous. UN وينبغي أن تشكل برامج التثقيف المدني القوية أحد العناصر الرئيسية المكونة لجميع مناهج التعليم العام، وينبغي أن تعرّف هذه البرامج أدوار المواطنين ومسؤولياتهم، وتشجع المشاركة السياسية العريضة القاعدة من قبل الجميع.
    Au fil des ans, le Gouvernement des îles Caïmanes a appliqué diverses stratégies de conservation - parcs marins, zones terrestres protégées, sensibilisation du public et conservation intégrée des espèces. UN وعلى مر السنين، استخدمت حكومة جزر كايمان طائفة من استراتيجيات الحفظ بما في ذلك إنشاء نظام للحدائق البحرية والمناطق المحمية على البر وتطوير مناهج التعليم العام والحفظ المتكامل للأنواع.
    L'enseignement des droits de l'homme fait partie intégrante des programmes scolaires nationaux et des normes relatives à l'éducation. UN وتعليم حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من مناهج التعليم الوطنية ومن المعايير التعليمية.
    Développement des programmes de l'enseignement de base et secondaire UN تطوير مناهج التعليم الأساسي والثانوي
    :: L'insertion de la dimension hommes-femmes comme axe transversal dans le programme de l'éducation de base. UN :: إدراج الدراسات الجنسانية في مناهج التعليم الأساسي كموضوع جامع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more