On a inscrit la violence domestique au programme de formation de la police et tous les principaux commissariats de police ont maintenant un service chargé des cas de violence domestique. | UN | وقد تم إدراج العنف العائلي في مناهج تدريب الشرطة، ولدى جميع مراكز الشرطة الرئيسية في الريف وحدات معنية بالعنف العائلي. |
Il est prévu de faire participer les instructeurs de la police à un programme régional de formation aux droits de l'homme et de soutenir les initiatives nationales visant à intégrer les droits de l'homme dans le programme de formation de la police. | UN | ويمكن المشروع مدربي الشرطة من الاشتراك في برنامج تدريبي اقليمي بشأن حقوق اﻹنسان ويدعم المبادرات الوطنية الهادفة إلى إدخال حقوق اﻹنسان إلى مناهج تدريب الشرطة. |
Oui, dans les programmes de formation aux douanes et aux impôts de l'Institut de formation | UN | نعم، مدرج في مناهج تدريب الجمارك وتحصيل الرسوم المستخدمة في المدارس التدريبية |
En Afrique notamment, elle met en oeuvre depuis 1996 un projet spécial visant à évaluer et à remanier les programmes de formation des professionnels de la communication. | UN | وفي أفريقيا، بوجه خاص، تنفذ اليونسكو مشروعا خاصا منذ عام ١٩٩٦ لتقييم وتعديل مناهج تدريب موظفي الاتصال. |
Ainsi, la CEA a mis au point des modules de formation portant sur le cadre de dépenses à moyen terme destinés aux parlementaires pour affermir leur rôle dans le contrôle des procédures de budgétisation. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مناهج تدريب على إطار الإنفاق المتوسط الأجل، موجهة إلى البرلمانيين لتعزيز دورهم الرقابي على عمليات الميزنة. |
Les gouvernements doivent veiller à ce que les inégalités en matière de développement et entre hommes et femmes, et les besoins des filles, soient pris en compte dans le cadre de la formation des enseignants. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل مراعاة الفروق في النمو والاختلافات بين الجنسين واحتياجات الفتيات في مناهج تدريب المدرسين. |
Ils constituent un matériel didactique qui est devenu partie intégrante des programmes de formation à ces niveaux. | UN | وتندرج هذه النصوص في مواد الدراسة التي أصبحت جزءاً لا يتجزأ من مناهج تدريب هذه المستويات. |
La formation aux dispositions de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes devrait obligatoirement faire partie du programme de formation des fonctionnaires de police et des agents du Bureau du Procureur et les progrès réalisés dans l'application de la loi devraient être mesurés deux fois par an à l'aide d'indicateurs précis et être portés à la connaissance du public; | UN | وينبغي أن يكون التدريب على هذا القانون مادة إلزامية في مناهج تدريب الشرطة ومكاتب الادعاء العام وأن يقاس التقدم في تنفيذه كل سنتين بناء على مؤشرات محددة والإعلان عنه؛ |
Un enseignement à ce sujet figure au programme de formation des policiers, et est obligatoire, l'objectif étant de veiller à ce qu'aucune femme ne soit victime de discrimination lorsqu'elle est reçue dans un service de police. | UN | وقد أدرج هذا الموضوع في مناهج تدريب ضباط الشرطة مع القوة الإلزامية بغية ضمان ألا تخضع أي امرأة للتمييز عندما تستقبل في أي إدارة للشرطة. |
Il se félicite aussi des modifications récemment apportées au programme de formation des maîtres auquel a été adjoint un module obligatoire portant sur l'éducation spécialisée, mais demeure préoccupé par le fait que les résultats scolaires des enfants handicapés sont nettement plus faibles que ceux des autres enfants. | UN | وتلاحظ أيضاً، مع التقدير، التغيرات الأخيرة التي أجريت في مناهج تدريب المعلمين لتشمل منهجاً إلزامياً يتناول تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة، وفي الوقت نفسه تشعر بالقلق لأن التحصيل العلمي للأطفال ذوي الإعاقة متدن بشكل ملحوظ مقارنة بالتحصيل العلمي لغيرهم من الأطفال. |
ONU-Femmes, le Fonds des Nations Unies pour la population et l'UNICEF ont permis de faire une place à des sujets intéressant la problématique hommes-femmes, la violence sexuelle et sexiste, et la protection des enfants dans le programme de formation de la police nationale ougandaise. | UN | وأسفر الدعم المقدم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف عن إدراج مواد عن المسائل الجنسانية والعنف الجنسي والجنساني وحماية الطفل في مناهج تدريب الشرطة الوطنية في أوغندا. |
Gardant à l'esprit l'attachement du Ghana aux lois, traités et conventions internationaux, et soucieux de faire respecter ces instruments internationaux par ses agents, le Service pénitentiaire a élaboré un manuel de formation qui est utilisé dans le cadre du programme de formation du personnel pénitentiaire. | UN | ووضعت إدارة السجون دليلاً تدريبياً أدرج في مناهج تدريب موظفي السجون، وذلك إدراكاً منها لالتزامات غانا بالقوانين والمعاهدات والاتفاقيات الدولية، وبفهم الموظفين لهذه الاتفاقيات الدولية. |
En outre, le Comité recommande que des cours visant à faire connaître la Convention soient incorporés dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتضمن مناهج تدريب المعلمين تثقيفا فيما يتعلق بالاتفاقية. |
En outre, le Comité recommande que des cours visant à faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant soient incorporés dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تتضمن مناهج تدريب المعلمين تثقيفا باتفاقية حقوق الطفل. |
Les questions relatives aux droits de l'homme ont été inscrites dans les programmes de formation des membres de ces services. | UN | كما أن قضايا حقوق الإنسان مدرجة في مناهج تدريب أفراد وكالات إنفاذ القوانين. |
Avec le concours de Commonwealth of Learning, l'UNICEF intègre des modèles axés sur cette approche dans les programmes de formation d'enseignants par téléenseignement dans 10 pays. | UN | وتقوم اليونيسيف، بالتعاون مع رابطة التعلم، بدمج نماذج المدارس الصديقة للطفل في مناهج تدريب المعلمين من خلال التعليم عن بعد في 10 بلدان. |
Dans le domaine de l'éducation une attention particulière est accordée à l'instruction et plus généralement à la hausse du niveau d'éducation des filles et des femmes, et à l'intégration d'un matériel de sensibilisation aux différences entre les sexes dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وفي مجال التعليم، تراعى زيادة إمكانيات وصول الفتيات والنساء إلى التعليم وتحسين وضعهن التعليمي بصورة عامة، وإدراج مواد توعية بالمسائل الجنسانية في مناهج تدريب المعلمين. |
L'équipe élaborera des modules de formation qui seront utilisés en vue de mettre au point quatre cours de formation et de dispenser ces cours - initialement sous forme de projet pilote - à diverses reprises durant la période à venir. | UN | 2 - سيقوم الفريق بإعداد مناهج تدريب تستخدم في إعداد أربع دورات تدريبية تقدم في البداية في صورة تجريبية، ثم تقدم عدة مرات في الفترة القادمة. |
Il mettrait également au point des modules de formation spécialisée à l'intention des cadres et des fonctionnaires travaillant dans des domaines techniques ou sensibles tels que les achats, le recrutement ou les placements, etc.; | UN | وسيطور أيضا مناهج تدريب متخصصة لفائدة كبار المديرين والمسؤولين العاملين في مجالات متخصصة و/أو حساسة بما فيها المشتريات والتوظيف والاستثمار؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent aussi que des questions liées aux droits de l'homme, à l'égalité et aux droits des femmes font partie de la formation des juges; toutefois, ces thèmes ne sont pas assez souvent étudiés dans le cadre de la formation continue des juges titulaires. | UN | كما لاحظت الورقة المشتركة 2 أن قضايا حقوق الإنسان والمساواة والقضايا الجنسانية هي جزء من مناهج تدريب القضاة؛ ومع ذلك، فإن هذه القضايا لا تندرج، بصورة كافية، في برامج التثقيف المستمر المعدة للقضاة الحاليين. |
101. Lorsqu'il y a pénurie d'avocats qualifiés, les États devraient développer un réseau national de services parajuridiques avec des programmes de formation et d'accréditation normalisés. | UN | 101- وينبغي للدول التي تعاني نقصاً في عدد المحامين المؤهلين إنشاء شبكة وطنية لخدمات المساعدة القانونية تعتمد مناهج تدريب وبرامج اعتماد موحَّدة لمقدمي المساعدة القانونية. |
Un manuel d'appui à la mise en œuvre du cursus de formation des personnels des Services pénitentiaires de l'État est en cours d'élaboration. | UN | ويجري الآن وضع دليل لدعم تنفيذ مناهج تدريب موظفي دائرة سجون الدولة. |