"مناهضة الاتجار" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre la traite
        
    • lutte contre le trafic
        
    • réprimant la traite
        
    • lutter contre la traite
        
    Ce programme a été spécialement conçu pour le renforcement des capacités dans le domaine de la lutte contre la traite des personnes et pour faire connaître l'expérience des États-Unis en la matière. UN وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد.
    Israël continue également à travailler avec d'autres gouvernements pour coordonner et mettre en œuvre des politiques de lutte contre la traite. UN وتستمر إسرائيل أيضاً في العمل مع الحكومات الأخرى لتنسيق وتنفيذ سياسات مناهضة الاتجار.
    Par ailleurs le Ministère de l'intérieur a son propre plan d'action de lutte contre la traite des êtres humains. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة الداخلية لديها خطتها للعمل بشأن مناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Avec le Conseil de l'Europe, le HautCommissariat a aussi pris l'initiative d'un programme sur les droits de l'homme et la lutte contre le trafic qui prévoit une série d'activités de sensibilisation et de formation. UN وبدأت المفوضية بالاشتراك مع مجلس أوروبا برنامجاً لحقوق الإنسان بشأن مناهضة الاتجار يشمل سلسلة لزيادة الوعي والأنشطة التدريبية.
    Elle s'oppose à toute tentative d'invoquer la lutte contre le trafic illicite de drogues comme prétexte pour s'ingérer dans les affaires intérieures des Etats à des fins politiques. UN وأضاف أن حكومته تعارض أي محاولة لاستغلال أنشطة مناهضة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلد المعني بهدف تحقيق أهداف سياسية أخرى.
    lutte contre la traite des êtres humains. L'application intégrale de la loi de 2003 réprimant la traite des êtres humains doit être assurée. UN 232 - مناهضة الاتجار: يحتاج التنفيذ الكامل لقانون مناهضة الاتجار في الأشخاص لعام 2003 إلى أن يتأكد.
    44. Le Canada a constaté qu'il était nécessaire de mener des efforts aux niveaux mondial et régional pour lutter contre la traite des êtres humains et noté avec satisfaction qu'un séminaire de formation sur cette question avait été accueilli peu auparavant par le Département de la sécurité publique du Groupe de lutte contre la traite des personnes de l'Organisation des États américains. UN واعترفت كندا بالحاجة إلى بذل جهود عالمية وإقليمية شاملة لمحاربة الاتجار بالبشر وسرّها أن حلقة دراسية للتدريب على هذه المسألة قد استضافتها مؤخرا إدارة الأمن العام التابعة لوحدة مناهضة الاتجار بالأشخاص بمنظمة الدول الأمريكية.
    211. Les actions de lutte contre la traite planifiées par le Gouvernement géorgien en 2011 et 2012 visent à atteindre quatre objectifs principaux. UN 211- وتشمل أنشطة مناهضة الاتجار بالأشخاص المعتزم تنفيذها في عامي 2011 و2012 أربعة أهداف رئيسية.
    Loi du 14 décembre 2007 relative à la lutte contre la traite des êtres humains; UN قانون مناهضة الاتجار في البشر المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Il a invité le représentant des autorités concernées à prendre part à la formation sur la traite des personnes, qui est organisée régulièrement par le Centre international de formation sur les migrations pour la lutte contre la traite, situé à Minsk. UN ودعت بيلاروس ممثل السلطات المختصة إلى المشاركة في التدريب بشأن مناهضة الاتجار بالأشخاص، الذي يجريه بصورة منتظمة مركز الهجرة الدولي للتدريب على مكافحة الاتجار، الذي يقع مقره في مينسك.
    xviii) Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite d'êtres humains, entrée en vigueur le 1er juillet 2011; UN اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مناهضة الاتجار بالبشر، التي دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2011؛
    3. Le Comité salue l'adoption de la loi relative à la lutte contre la traite des personnes en 2005. UN 3- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون مناهضة الاتجار بالأشخاص في عام 2005، وتعتبره أمراً إيجابياً.
    Membre de comités nationaux/gouvernementaux de consultation, de coordination et autres comités, y compris du groupe de travail intersectoriel sur la lutte contre la traite des êtres humains et de la Commission intersectorielle des droits de l'homme. UN :: عضوة هيئات وطنية/حكومية استشارية وتنسيقية وهيئات أخرى، من بينها الفريق العامل المشترك بين القطاعات المعني بإجراءات مناهضة الاتجار بالبشر ولجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات
    La mise en place au sein du conseil, d'une unité de lutte contre la traite des enfants (2007). UN إنشاء وحدة مناهضة الاتجار في الأطفال بالمجلس (2007).
    Unité de lutte contre la traite des enfants UN وحدة مناهضة الاتجار بالأطفال
    Malte, qui considère que le système des Nations Unies est particulièrement bien placé pour coordonner la lutte contre le trafic de drogues, se félicite du projet tendant à fusionner la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission des stupéfiants. UN وقال إن مالطة ترى أن منظومة اﻷمم المتحدة مؤهلة على نحو فريد لتنسيق أنشطة مناهضة الاتجار بالمخدارت، وهي لذلك، ترحب بالتوصية التي تدعو إلى الجمع بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات في مكتب واحد.
    La Société antiesclavagiste internationale est l'ONG représentante au Groupe directeur du Royaume-Uni chargé de la lutte contre le trafic et est co-présidente du Sous-groupe des ONG pour la lutte contre la traite et l'appui aux victimes. UN والجمعية الدولية لمكافحة الرق هي ممثلة المنظمات غير الحكومية لدى مجموعة المملكة المتحدة التوجيهية المعنية بمناهضة الاتجار، كما أنها تتشاطر رئاسة المجموعة الفرعية للمنظمات غير الحكومية بشأن مناهضة الاتجار ودعم الضحايا.
    Avec la promulgation de la loi de 2003 réprimant la traite des êtres humains (RA 9208), les fonctions du Conseil ont été transférées au Conseil interinstitutions de lutte contre la traite des êtres humains; UN ومع صدور القانون RA 9208، أو قانون مناهضة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، تم تحويل وظائف المجلس إلى مجلس مشترك بين الوكالات لمناهضة الاتجار.
    Au cours des deux dernières années, une campagne de 16 jours contre la violence à l'égard des femmes a abouti à l'adoption de lois pénalisant la violence contre les femmes, comme la loi de 2004 réprimant la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants et la loi de 2003 réprimant la traite des êtres humains. UN 31 - وخلال السنتين الماضيتين، أسفر خوض حملة لمدة 16 يوماً بشأن العنف القائم على الجنس عن إقرار قوانين تعاقب على العنف ضد المرأة مثل قانون مناهضة العنف ضد المرأة وأطفالها لعام 2004 وقانون مناهضة الاتجار بالأشخاص لعام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more