En ce qui concerne les exportations, la libéralisation des échanges multilatéraux n'a pas amélioré la situation des principaux produits d'exportation, tels que le sucre. | UN | وفيما يتعلق بالصادرات، لم يؤد تحرير التجارة المتعدد الأطراف إلى تحسين أداء الصادرات لأهم منتجات التصدير مثل السكر. |
Pour augmenter le potentiel d'offre, il faut également recenser les produits d'exportation et ceux qui se heurtent à des obstacles techniques au commerce. | UN | ويشمل تعزيز القدرات على جانب العرض أيضا تحديد منتجات التصدير واستبانة المنتجات التي تواجه حواجز تقنية في التجارة. |
Les VPE étaient des villages bénéficiant d'un avantage comparatif pour la fabrication d'un ou plusieurs produits d'exportation. | UN | وقرية الانتاج للتصدير هي تكتل يضم قرية أو أكثر متمتعة بميزة نسبية في انتاج منتج معيــــن أو أكثر من منتجات التصدير. |
Il est également indispensable d'utiliser des techniques améliorées pour réduire les coûts de production et relever la qualité des produits d'exportation existants. | UN | كما تتطلب تطبيق تكنولوجيات محسنة من أجل خفض تكاليف الانتاج وتحسين نوعية منتجات التصدير الموجودة. |
D. Nouveaux produits exportés par les pays en développement 15 | UN | دال - منتجات التصدير الجديدة من البلدان النامية 13 |
Ce dernier devrait leur offrir un accès plus large et plus prévisible aux marchés pour de nombreux produits d'exportation. | UN | ويُتوقع لهذا اﻹطار أن يتيح لتلك البلدان فرصاً أكبر وأكثر قدرة على التنبؤ بها لوصول الكثير من منتجات التصدير الى اﻷسواق. |
De nombreux produits d'exportation importants pour les pays en développement, produits agricoles, autres produits de base et, par exemple, textiles, restent confrontés à des obstacles tarifaires et non tarifaires. | UN | ذلك أن العديد من منتجات التصدير الهامة بالنسبة للبلدان النامية، كما هو الشأن بالنسبة للمنتجات الزراعية والمنتجات اﻷولية اﻷخرى والمنسوجات، تخضع لحواجز تعريفية وغير تعريفية. |
Les produits d'exportation les plus importants qui pourraient être touchés sont le pétrole, l'or, et certains minerais industriels comme le cuivre. | UN | وأهم منتجات التصدير التي قد تتأثر بتلك اﻷزمة هي النفط والذهب والمعادن الصناعية، مثل النحاس. |
Cette économie d'exportation empêchait le développement de l'agriculture de subsistance et obligeait les nationaux à cultiver des produits d'exportation. | UN | وقد حال اقتصاد التصدير هذا دون تنمية زراعة الكفاف وأجبر المواطنين على زراعة منتجات التصدير. |
Pourtant, les priorités en matière d'investissement dans ce secteur n'ont pas encore été fixées, par exemple en faveur des produits d'exportation plutôt que des produits nationaux ou encore des produits destinés à certains créneaux plutôt que des denrées de première nécessité. | UN | ومع ذلك، فإن عدم تحديد الأولويات واضح في هذا القطاع فيما يتعلق بالاستثمارات وذلك مثلاً في منتجات التصدير مقابل المنتجات المحلية أو المنتجات التي تحتل مكاناً خاصاً في الأسواق مقابل المنتجات الأساسية. |
La pauvreté varie d’une île à l’autre et sévit principalement à Anjouan compte tenu de la densité de la population et de la chute des prix des principaux produits d’exportation, principalement des clous de girofle. | UN | ويختلف الفقر من جزيرة إلى أخرى وهو منتشر أساسا في أنجوان بالنظـر إلــى الكثافة السكانية وهبوط أسعار منتجات التصدير الرئيسية، ولا سيما كبش القرنفل. |
La reprise de la croissance économique dans les pays d'Europe occidentale, en particulier en Allemagne, a provoqué une augmentation de la demande de produits d'exportation de la région relativement élaborés. | UN | وأسفر استئناف النمو الاقتصادي في اقتصادات أوروبا الغربية، لا سيما في ألمانيا، عن زيادة الطلب إقليميا على منتجات التصدير المتطورة نسبيا. |
Les règles commerciales préférentielles en vigueur ont permis au Cambodge d'intégrer de nouvelles chaînes de valeur et de diversifier ses exportations, qui ont évolué des articles de confection vers des produits d'exportation nécessitant des compétences plus spécialisées, en particulier les bicyclettes. | UN | وقد مكّنت قواعد التجارة التفضيلية السارية كمبوديا من دخول سلاسل قيمة جديدة وتنويع استراتيجيتها التصديرية، بالانتقال من الملابس إلى منتجات التصدير التي تتطلب مهارات أعلى، لا سيما الدراجات. |
Cette situation peut s'expliquer aussi bien par la baisse de volume des principaux produits d'exportation, notamment les grumes, le diamant et le coton que par les effets de change avec la dépréciation du Dollar face à l'Euro. | UN | ويمكن تفسير هذا العجز أيضاً بانخفاض حجم منتجات التصدير الرئيسية، ولا سيما الأشجار المقطوعة والماس والقطن وبسبب تأثير سعر الصرف مع انخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو. |
La baisse des prix d’un important groupe de produits d’exportation a entamé la valeur des exportations, si bien que c’est la croissance en volume, contrairement aux années précédentes, qui s’est révélée un facteur d’augmentation – quoique modeste – de la valeur des exportations. | UN | وأدى انخفاض أسعار مجموعة كبيرة من منتجات التصدير إلى تدني قيمة الصادرات، في حين كان النمو في حجم الصادرات، على خلاف السنوات الماضية، عاملا في ارتفاع قيمتها بشكل طفيف. |
Il précisera aussi les contraintes et les perspectives d'un secteur marchand palestinien en régression, ainsi que les produits d'exportation et les produits concurrents de produits d'importation qui pourraient faire l'objet de mesures de soutien. | UN | كما سيُسلط الضوء على قيود وآفاق القطاع الفلسطيني المتراجع في مجال السلع القابلة للتداول التجاري ويحدد بعض منتجات التصدير والاستيراد المتنافِسة التي تُعتبر أهدافاً معقولة للدعم السياساتي. |
En illustration de la concentration des produits d'exportation sur le marché, les importations en provenance d'Afrique ont diminué de 50 % et celles provenant des pays les moins avancés de 28 %. | UN | مما يظهر تركيز منتجات التصدير في السوق، وأن الواردات من أفريقيا انخفضت بنسبة 50 في المائة والواردات من البلدان الأقل نموا بنسبة 28 في المائة. |
S'agissant de petits États, leurs difficultés sont liées à leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, à leur ouverture économique et à leur forte dépendance à l'égard d'un nombre très limité de produits d'exportation dans le cadre d'accords commerciaux préférentiels. | UN | وفيما يتعلق بالدول الصغيرة، فإن مشاكلها تتمثل في ضعفها إزاء الكوارث الطبيعية، وانفتاحها الاقتصادي، واعتمادها الشديد على عدد محدود للغاية من منتجات التصدير في إطار الاتفاقات التجارية التفضيلية. |
Par exemple, l'harmonisation des essais et de la certification des produits d'exportation pourrait comprendre l'harmonisation des normes écologiques et sanitaires, ainsi que les procédures de manutention et d'inspection des biens. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تنسيق فحص منتجات التصدير ومنحها الشهادات قد يتضمن تنسيق المعايير البيئية والصحية، فضلا عن إجراءات مناولة السلع وفحصها. |
D. Nouveaux produits exportés par les pays en développement | UN | دال - منتجات التصدير الجديدة من البلدان النامية |
L'appréciation des devises des pays excédentaires permettra d'accroître leurs importations en renforçant leur pouvoir d'achat tandis que la dépréciation dans les pays déficitaires renforcera la compétitivité de leurs exportations en réduisant la valeur en dollars des États-Unis des produits exportés. | UN | وسيساعد ارتفاع قيمة العملة في البلدان ذات الفائض على زيادة الواردات بتدعيمه قوتها الشرائية، في حين سيعزز انخفاض قيمة العملة في البلدان ذات العجز القدرة التنافسية للصادرات بتقليله من قيمة منتجات التصدير المقومة بالدولار. |
Une autre des grandes priorités du pays consiste à mettre en place les mécanismes institutionnels et structurels et les capacités nécessaires pour accroître la production destinée à l'exportation. | UN | ومن اﻷولويات العليا اﻷخرى، إنشاء آليات وقدرات مؤسسية وبنيوية لزيادة منتجات التصدير الرئيسية. |