"منتجات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux produits
        
    • des produits nouveaux
        
    • nouveaux produits de
        
    • nouveaux produits et
        
    • nouveau produit
        
    • de produits
        
    • produits neufs
        
    • des nouveaux produits
        
    Apparition de nouveaux produits sur les marchés régionaux et mondiaux. UN :: طرح منتجات جديدة في السوقين الإقليمية والعالمية.
    Pour ce faire, la Section a misé sur l'informatisation, sur la formation et sur la mise au point de nouveaux produits. UN واشتملت التدابير التي اتخذها في هذا السياق على ابتكارات في مجال الحوسبة، وأنشطة تدريبية ناجحة وتطوير منتجات جديدة.
    Nombre d'entre eux se sont efforcés de trouver de nouveaux produits et de nouveaux marchés et d'être compétitifs. UN وسعى الكثير من البلدان إلى تحديد منتجات جديدة وإنتاجها بتكلفة تنافسية وإيجاد أسواق جديدة.
    De telles activités peuvent déboucher sur la création de nouveaux produits et sur une baisse des prix, augmentant ainsi le choix et le bienêtre des consommateurs. UN وقد تفضي هذه الأنشطة إلى إيجاد منتجات جديدة وتخفيض الأسعار الأمر الذي يزيد من الخيارات المتاحة للمستهلك ومن ثم تحسين رفاهه.
    Ils peuvent stimuler l'industrie biotechnologique de ces pays et l'aider à créer des produits nouveaux à des conditions avantageuses. UN وهذه الترتيبات من شأنها أن تحفز صناعات التكنولوجيا البيولوجية وأن تؤدي إلى إيجاد منتجات جديدة في البلدان النامية.
    Décentralisation du processus de décision et renforcement de la gestion locale pour permettre un approvisionnement indépendant et la mise au point de nouveaux produits UN :: تطبيق اللامركزية في علمية اتخاذ القرارات العامة ومنح الإدارة المحلية سلطة الترخيص بتأمين مصادر مستقلة واستحداث منتجات جديدة
    également essayé de mettre en place de vastes réseaux d’agences pour faciliter le lancement de nouveaux produits. UN كما حاولت أيضا إنشاء شبكات فروع واسعة تستطيع من خلالها إدخال منتجات جديدة.
    La mise au point et la commercialisation de nouveaux produits issus de la biodiversité permettront de transférer des technologies et des connaissances dans le secteur de la production et dans le secteur des services. UN وإن تطوير منتجات جديدة مستمدة من التنوع البيولوجي سيمكِّن من نقل التكنولوجيا والمعرفة إلى قطاع الإنتاج والخدمات.
    Les deux cinquièmes des entreprises ciblées ont déposé des demandes de brevet au cours des deux dernières années et ont quasiment toutes mis au point de nouveaux produits. UN وقدم خُمسا هذه الشركات طلبات براءات اختراع في السنتين الماضيتين، وكلها تقريباً صنعت منتجات جديدة.
    de nouveaux produits sont donc proposés, tels que les associations médicamenteuses à base d'artémisinine et les moustiquaires de longue durée. UN وفي هذا الصدد، يقترح الآن استخدام منتجات جديدة كعلاج مركبات الأرطماسين، وشبكات الناموس القابلة للاستخدام لفترات طويلة.
    Dans le même esprit, les grandes compagnies de vente au détail sont constamment à la recherche de nouveaux produits − des produits exotiques − pour répondre à la demande de consommateurs sophistiqués et avertis. UN وعلى غرار ذلك، تبحث كبرى شركات البيع بالتجزئة باستمرار عن منتجات جديدة جذابة، أي منتجات غير مألوفة، للاستجابة لطلب الزبائن العارفين بالعالم والذين يكثرون من السفر فيه.
    Promouvoir les produits qui sont soit entièrement dégradables, et retournent donc à la nature après usage, soit recyclables en tant que produits industriels intermédiaires pour fabriquer de nouveaux produits UN النهوض بالمنتجات القابلة للتفكك والتي تعود إلى الطبيعة بعد إستخدامها أو، يتم إعادة تدويرها، عند نهاية الإستخدام، كمادة وسيطة صناعية لإنتاج منتجات جديدة.
    de nouveaux produits ont été lancés, certains faisant appel à des stocks de timbres excédentaires qui auraient été normalement détruits. UN وقد أعدت منتجات جديدة يستخدم بعضها الطوابع المخزونة بكميات تزيد على الحاجة والتي كانت، لولا ذلك، ستعدم.
    Vu le nombre des denrées agricoles visées, il est désormais nettement plus facile aux PMA bénéficiaires d'exporter de nouveaux produits vers le marché des États—Unis. UN وتوفر إضافة المنتجات الزراعية حوافز كبيرة لتصدير منتجات جديدة من أقل البلدان نموا المستفيدة الى أسواق الولايات المتحدة.
    de nouveaux produits arrivent sans cesse sur le marché, mais la tendance est à en diminuer la teneur en cacao. UN ويتواصل عرض منتجات جديدة تحتوي على الشوكولاته ولكن الاتجاه بالنسبة لهذه المنتجات هو تقليل محتواها من الكاكاو.
    Cet instrument peut être utilement mis à profit par le pays d'accueil pour favoriser, par exemple, la mise au point de nouveaux produits. UN ويمكن استخدام اﻹعفاءات الضريبية بشكل إبداعي بما يعود على البلد المضيف بمنفعة أكبر، من أجل استحداث منتجات جديدة مثلاً.
    Ils ont également décidé de continuer à s'employer à diversifier l'industrie bananière, notamment grâce à l'introduction de nouveaux produits. UN كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة.
    En outre, on s'emploiera davantage à mettre au point de nouveaux produits susceptibles de mieux faire connaître l'action de l'Organisation. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيوجه المزيد من الجهود صوب استحداث منتجات جديدة لترويج عمل المنظمة والتعريف به.
    Mais si d’importantes possibilités d’accès aux marchés, à des produits nouveaux et à des technologies nouvelles s’ouvrent devant les pays en développement, tous ne seront pas automatiquement en mesure d’en tirer parti. UN وفي حين أن البلدان النامية أمامها فرص كبيرة للوصول إلى اﻷسواق وإلى منتجات جديدة وتكنولوجيات حديثة فإنها لن تكون جميعها قادرة تلقائيا على استغلال هذه الفرص.
    Toutefois, il serait peut-être également utile d'élaborer de nouveaux produits < < de bas d'échelle > > spécifiquement destinés à répondre à la demande des pauvres. UN ويمكن أيضاً استحداث منتجات جديدة ﻟ " قاعدة الهرم " أي لتلبية طلبات الطبقات الفقيرة.
    Transactions commerciales: retard dans la mise au point d'un nouveau produit UN ممارسات تجارية: تأخير في تطوير منتجات جديدة
    Chiffre d'affaires de produits nouveaux ou sensiblement améliorés, qui sont également nouveaux sur le marché UN حجم أعمال المنتجات الجديدة أو المحسنة بشكل كبير والتي تعدّ منتجات جديدة في السوق أيضا
    La Norvège a annoncé que les produits neufs contenant du décaBDE y seraient interdits à partir de 2008 (END, 2008). UN وقد أعلنت النرويج فرض الحظر على منتجات جديدة تحتوي على الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل في بداية نيسان/أبريل 2008 (END,2008).
    Le développement des compétences et la formation du personnel à l'utilisation des nouveaux produits sont entravés lorsque de tels efforts sont considérés comme un manque à gagner en termes d'opérations quotidiennes. UN وتتعثر الجهود الرامية إلى تطوير الموظفين وتدريبهم على استخدام منتجات جديدة عندما تعتبر مثل تلك المساعي مخاطرة بتكبد تكلفة الفرص الضائعة من حيث العمليات اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more